Job 23

ויען איוב ויאמר׃
Job vastasi ja sanoi:
גם היום מרי שחי ידי כבדה על אנחתי׃
Minun puheeni on vielä murheellinen, ja minun voimani on heikko huokausteni tähden.
מי יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד תכונתו׃
Jospa minä tietäisin, kuinka minä hänen löytäisin, ja tulisin hänen istuimensa tykö!
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות׃
Ja asettaisin oikeuden hänen eteensä, ja täyttäisi suuni perustuksilla,
אדעה מלים יענני ואבינה מה יאמר לי׃
Tietäisin, mitä hän vastais minua, ja ymmärtäisin, mitä hän minulle sanova olis.
הברב כח יריב עמדי לא אך הוא ישם בי׃
Riiteleekö hän suurella voimalla minun kanssani? Ei, vaan itse antaa minulle voimaa.
שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי׃
Sillä minä vakuuteni osoittaisin hänen edessänsä, ja pääsisin ijäti vapaaksi siitä, joka minun tuomitsee.
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא אבין לו׃
Mutta jos minä kohdastansa käyn, niin ei hän ole siellä; jos minä menen takaperin, niin en minä häntä havaitse.
שמאול בעשתו ולא אחז יעטף ימין ולא אראה׃
Jos hän on vasemmalla puolella, niin en minä häntä käsitä; jos hän kätkee itsensä oikialle puolelle, niin en minä häntä näe.
כי ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא׃
Mutta hän tuntee minun tieni; koetelkaan minua, niin minä löydetään niinkuin kulta;
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא אט׃
Sillä minä panen jalkani hänen askeleillensa, pidän hänen tiensä, ja en poikkee siitä.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי פיו׃
Ja en poikkee hänen huultensa käskyistä, ja kätken hänen suunsa sanat, niinkuin minun tapani on.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש׃
Hän on itse ainoa, kuka estää häntä? hän tekee, mitä hän tahtoo.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו׃
Sillä hän täyttää aivoitukseni minusta; ja tainkaltaisia on paljo hänen tykönänsä.
על כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו׃
Sentähden olen minä hämmästynyt hänen edessänsä, ja koska minä sen ymmärrän, niin minä pelkään häntä.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני׃
Ja Jumala on tehnyt minun sydämeni pehmiäksi, ja Kaikkivaltias on minun peljättänyt.
כי לא נצמתי מפני חשך ומפני כסה אפל׃
Sillä pimeys ei luovu minusta, ja synkeys ei kätketä minulta.