Proverbs 17

טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃
خوردن نان خشک در آرامش بهتر است از خوردن غذاهای رنگین در خانه‌ای که در آن جنگ و دعوا باشد.
עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃
غلام دانا بر پسر شرور آقای خود تسلّط خواهد یافت و در ارثی که به او می‌رسد، شریک خواهد شد.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃
طلا و نقره را آتش آزمایش می‌کند و دل انسان را خدا.
מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃
آدم شریر به سخن شریرانه گوش می‌کند و آدم دروغگو به حرف دروغ.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃
مسخره کردن مردم فقیر به معنی مسخره کردن خدایی است که آنها را آفریده است. کسانی‌که از غم و بدبختی دیگران خوشحال می‌شوند، بی‌سزا نخواهند ماند.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃
تاج افتخار اشخاص پیر، نوه‌‌های ایشان می‌باشند و تاج افتخار فرزندان، والدین ایشان.
לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר׃
شخص محترم هرگز دروغ نمی‌گوید و نادان حرف باارزشی برای گفتن ندارد.
אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל׃
بعضی مردم به این فکر هستند که رشوه معجزه می‌کند و آنها را در هر کاری موفّق می‌سازد.
מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף׃
کسی‌که عیب‌های دیگران را می‌پوشاند، محبّت ایجاد می‌کند؛ امّا شخصی که افشاگری می‌کند، باعث جدایی دوستان می‌گردد.
תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃
تأثیر یک سرزنش به شخص دانا بیشتر است از اثر صد ضربه شلاّق به آدم احمق.
אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃
مردم بدکار فقط در فکر سرکشی هستند، بنابراین به سختی مجازات خواهند شد.
פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו׃
روبه‌رو شدن با ماده خرسی که توله‌هایش را از او گرفته‌اند بهتر است از روبه‌رو شدن با شخص نادانی که گرفتار حماقت شده است.
משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃
اگر خوبی را با بدی تلافی کنی، بلا از خانه‌ات دور نخواهد شد.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃
شروع کردن دعوا مانند ایجاد رخنه در سدّ آب است. به جر و بحث خاتمه بده پیش از آن که به دعوا بیانجامد.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃
خداوند از کسانی‌که بی‌گناه را محکوم و گناهکار را تبرئه می‌کنند، متنفّر است.
למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃
صرف پول برای آموزش شخص احمق بی‌فایده است، زیرا او طالب حکمت نیست.
בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃
دوست واقعی در هر موقعیّتی محبّت می‌کند و خویشاوند برای کمک در هنگام سختی، متولّد شده است.
אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃
تنها شخص نادان است که ضامن شخص دیگری می‌شود.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃
شخص ستیزه‌جو گناه را دوست دارد و آدم بلند پرواز خرابی به بار می‌آورد.
עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃
شخص بداندیش کامیاب نخواهد شد و آدم فریبکار به بلا گرفتار خواهد شد.
ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃
فرزند احمق مایهٔ غم و غصّهٔ والدین خود می‌باشد.
לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם׃
شادمانی مانند دارو شفابخش است، امّا روح پژمرده انسان را بیمار می‌کند.
שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃
آدم بدکار، پنهانی رشوه می‌گیرد و مانع اجرای عدالت می‌شود.
את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃
هدف مردم عاقل تحصیل حکمت است، امّا شخص نادان در زندگی هیچ هدفی ندارد.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃
فرزند احمق مایهٔ غم و اندوه پدر و تلخکامی مادر است.
גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר׃
مجازات کردن اشخاص بی‌گناه و تنبیه مردم نجیب به‌خاطر صداقت ایشان کار درستی نیست.
חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃
شخص دانا کم حرف می‌زند و آدم عاقل آرام و صبور است.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון׃
اگر شخص احمق خاموش باشد و حرف نزند، او را دانا می‌شمارند.