Job 22

ויען אליפז התמני ויאמר׃
الیفاز: آیا انسان فانی می‌تواند فایده‌ای به خدا برساند؟ حتّی عاقلترین انسان، نمی‌تواند برای او مفید باشد.
הלאל יסכן גבר כי יסכן עלימו משכיל׃
الیفاز: آیا انسان فانی می‌تواند فایده‌ای به خدا برساند؟ حتّی عاقلترین انسان، نمی‌تواند برای او مفید باشد.
החפץ לשדי כי תצדק ואם בצע כי תתם דרכיך׃
هرقدر که صالح و درستکار باشی، باز هم برای خدا مفید نیستی و بی‌عیب بودن تو برای او سودی ندارد.
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט׃
او تو را به‌خاطر تقوی و خداترسی تو، مجازات نمی‌کند.
הלא רעתך רבה ואין קץ לעונתיך׃
گناهان تو بی‌شمار و شرارت تو بسیار زیاد است،
כי תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט׃
زیرا لباسهای دوستانت را که به تو بدهکار بودند، گرو گرفتی و آنها را برهنه گذاشتی.
לא מים עיף תשקה ומרעב תמנע לחם׃
به تشنگانِ خسته آب ندادی و نان را از گرسنگان دریغ کردی.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה׃
با استفاده از قدرت و مقامت صاحب زمین شدی.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא׃
تو نه تنها به بیوه زنان کمک نکردی، بلکه مال یتیمان را هم خوردی و به آنها رحم ننمودی.
על כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם׃
بنابراین در دامهای وحشت گرفتار شده‌ای و بلای ناگهانی بر سرت آمده است.
או חשך לא תראה ושפעת מים תכסך׃
در ظلمت و ترس به سر می‌بری و بزودی سیلاب فنا تو را در خود فرو می‌برد.
הלא אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי רמו׃
خدا بالاتر از آسمانهاست. ستارگان را بنگر که چقدر دور و بلند هستند.
ואמרת מה ידע אל הבעד ערפל ישפוט׃
با این‌همه تو می‌گویی که خدا چطور می‌تواند، از پس ابرهای تیره و غلیظ شاهد کارهای من باشد و مرا داوری کند.
עבים סתר לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך׃
ابرهای ضخیم او را احاطه کرده است و از بالای گنبد آسمان که بر آن می‌خرامد، نمی‌تواند مرا ببیند.
הארח עולם תשמר אשר דרכו מתי און׃
آیا می‌خواهی راهی را دنبال کنی که گناهکاران در گذشته از آن پیروی می‌کردند؟
אשר קמטו ולא עת נהר יוצק יסודם׃
آنها به مرگ نابه‌هنگام گرفتار شدند و اساس و بنیادشان را سیلاب فنا ویران کرد.
האמרים לאל סור ממנו ומה יפעל שדי למו׃
زیرا آنها به قادر مطلق گفتند: «با ما کاری نداشته باش. تو نمی‌توانی به ما کمک کنی.»
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני׃
درحالی‌که خدا خانه‌هایشان را از هرگونه نعمت پر کرده بود. به همین جهت، من خود را از راه ایشان دور می‌کنم.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג למו׃
وقتی شریران هلاک می‌شوند، اشخاص صالح و بی‌گناه شادی می‌کنند و می‌خندند
אם לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש׃
و می‌گویند: «بدخواهان ما از بین رفتند و دارایی و مالشان در آتش سوخت.»
הסכן נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה׃
پس ای ایّوب، با خدا آشتی کن و از دشمنی با او دست بردار؛ تا از برکات او برخوردار شوی.
קח נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך׃
تعالیم او را بپذیر و کلام او را در دلت حفظ کن.
אם תשוב עד שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך׃
اگر به سوی خدا بازگردی و بدی و شرارت را در خانه‌ات راه ندهی، آنگاه زندگی گذشته‌ات به تو بازمی‌گردد.
ושית על עפר בצר ובצור נחלים אופיר׃
طلایت را دور بینداز، طلای نابت را در بستر خشک رودخانه بینداز.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך׃
آن وقت خود خداوند طلای خالص و نقرهٔ تو خواهد بود.
כי אז על שדי תתענג ותשא אל אלוה פניך׃
آنگاه پیوسته به او اعتماد خواهی نمود و از وجود او لذّت خواهی برد.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם׃
وقتی به حضور او دعا کنی، دعایت را می‌پذیرد و می‌توانی نذرهایت را بجا آوری.
ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃
هر تصمیمی که بگیری، در انجام آن موفّق می‌شوی و راههایت همیشه روشن می‌باشند.
כי השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע׃
خدا مردمان حلیم و فروتن را سرفراز و اشخاص متکبّر را خوار و ذلیل می‌سازد.
ימלט אי נקי ונמלט בבר כפיך׃
پس اگر درستکار بمانی و گناه نکنی، او تو را نجات خواهد داد.