Proverbs 24

אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
Ne sekvu malbonajn homojn, Kaj ne deziru esti kun ili;
כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃
Ĉar ilia koro pensas pri perfortaĵo, Kaj ilia buŝo parolas malbonaĵon.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃
Per saĝo konstruiĝas domo, Kaj per prudento ĝi fortikiĝas;
ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃
Kaj per sciado la ĉambroj pleniĝas Per ĉia havo grandvalora kaj agrabla.
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
Homo saĝa havas forton, Kaj homo prudenta estas potenca.
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
Kun pripenso faru militon; Kaj venko venas per multe da konsilantoj.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃
Tro alta estas la saĝo por malsaĝulo; Ĉe la pordego li ne malfermos sian buŝon.
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
Kiu intencas fari malbonon, Tiun oni nomas maliculo.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
Malico de malsaĝulo estas peko; Kaj blasfemanto estas abomenaĵo por homo.
התרפית ביום צרה צר כחכה׃
Se vi montriĝis malforta en tago de mizero, Via forto estas ja malgranda.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃
Savu tiujn, kiujn oni prenis por mortigi, Kaj ne fortiriĝu de tiuj, kiuj estas kondamnitaj al morto.
כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
Se vi diras: Ni tion ne sciis, La esploranto de koroj ja komprenas, Kaj la gardanto de via animo ja scias, Kaj Li redonas al homo laŭ liaj faroj.
אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃
Manĝu, mia filo, mielon, ĉar ĝi estas bona; Kaj la mieltavolo estas dolĉa por via gorĝo;
כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃
Tia estas por via animo la sciado de saĝo, se vi ĝin trovis, Kaj ekzistas estonteco, kaj via espero ne pereos.
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃
Ne insidu, ho malvirtulo, kontraŭ la domo de virtulo; Ne ataku lian ripozejon;
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃
Ĉar sep fojojn virtulo falos, kaj tamen leviĝos; Sed malvirtuloj implikiĝas en la malfeliĉo.
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃
Kiam falas via malamiko, ne ĝoju, Kaj ĉe lia malfeliĉo via koro ne plezuriĝu;
פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃
Ĉar eble la Eternulo vidos, kaj tio ne plaĉos al Li, Kaj Li returnos de li Sian koleron.
אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃
Ne koleru kontraŭ malbonfarantoj, Kaj ne enviu la malvirtulojn;
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃
Ĉar la malbonulo ne havos estontecon; La lumilo de malvirtuloj estingiĝos.
ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃
Timu, mia filo, la Eternulon kaj la reĝon; Kun ribeluloj ne komunikiĝu.
כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃
Ĉar subite venos ilia pereo; Kaj kiu scias, kiam venos la puno de ambaŭ?
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
Ankaŭ ĉi tio estas vortoj de saĝuloj: Konsideri personojn ĉe juĝado estas ne bone.
אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃
Kiu diras al malvirtulo: Vi estas virtulo, Tiun malbenos popoloj, tiun malamos gentoj.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃
Sed kiuj faras riproĉojn, tiuj plaĉas, Kaj sur ilin venos bona beno.
שפתים ישק משיב דברים נכחים׃
Kiu respondas ĝustajn vortojn, Tiu kisas per la lipoj.
הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃
Plenumu vian laboron ekstere, Pretigu ĉion sur via kampo; Kaj poste aranĝu vian domon.
אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃
Ne atestu sen kaŭzo kontraŭ via proksimulo; Ĉu vi trompus per via buŝo?
אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃
Ne diru: Kiel li agis kontraŭ mi, tiel mi agos kontraŭ li; Mi redonos al la homo laŭ lia faro.
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃
Mi pasis tra kampo de homo maldiligenta Kaj tra vinberĝardeno de sensaĝulo;
והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃
Kaj jen ĉie elkreskis urtiko, Ĉio estas kovrita de dornoj, Kaj la ŝtona muro estas detruita.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃
Kaj kiam mi vidis, mi prenis ĝin en mian koron, Mi rigardis, kaj ricevis instruon:
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
Iom da dormo, iom da dormeto, Iom da kunmeto de la manoj por kuŝado;
ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃
Kaj venos via malriĉeco kiel rabisto, Kaj via senhaveco kiel viro armita.