Job 40

ויען יהוה את איוב ויאמר׃
Og HERREN svarede Job og sagde:
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
ויען איוב את יהוה ויאמר׃
Da svarede Job HERREN og sagde:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃
Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃
"Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃
Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃
bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃
Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃
Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃
Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?