Job 40

ויען יהוה את איוב ויאמר׃
Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
ויען איוב את יהוה ויאמר׃
Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃
Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃
Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃
Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃
Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃
A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃
Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃
Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃
Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃
Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃
Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃
V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃
Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃
Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃
Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃
Vytáhneš-liž velryba udicí, aneb provazem pohříženým až k jazyku jeho?
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃
Zdali dáš kroužek na chřípě jeho, aneb hákem probodneš čelist jeho?
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃
Zdaž se obrátí k tobě s prosbami, aneb mluviti bude tobě lahodně?
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃
Učiní-liž smlouvu s tebou? Přijmeš-liž jej za služebníka věčného?
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃
Zdaž budeš s ním hráti jako s ptáčkem, aneb přivážeš jej dětem svým? [ (Job 40:25) Přistrojí-liž sobě hody z něho společníci, a rozdělí-liž jej mezi kupce? ] [ (Job 40:26) Zdaž naplníš háky kůži jeho, a vidlicemi rybářskými hlavu jeho? ] [ (Job 40:27) Vztáhni jen na něj ruku svou, a neučiníš zmínky o boji. ] [ (Job 40:28) Aj, naděje o polapení jeho mylná jest. Zdaž i k spatření jeho člověk nebývá poražen? ]