Proverbs 24

אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
Ne zavidi opakim ljudima niti želi da budeš s njima.
כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃
Jer im srce smišlja nasilje i usne govore o nedjelu.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃
Mudrošću se zida kuća i razborom utvrđuje,
ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃
i po znanju se pune klijeti svakim blagom dragocjenim i ljupkim.
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
Bolji je mudar od jakoga i čovjek razuman od silne ljudine.
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
Jer s promišljanjem se ide u boj i pobjeda je u mnoštvu savjetnika.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃
Previsoka je bezumnomu mudrost: zato na sudu ne otvara usta svojih!
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
Tko smišlja zlo zove se učitelj podmukli.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
Ludost samo grijeh snuje, i podrugljivac je mrzak ljudima.
התרפית ביום צרה צר כחכה׃
Kloneš li u dan bijede, bijedna je tvoja snaga.
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃
Izbavi one koje vode u smrt; i spasavaj one koji posrćući idu na stratište.
כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
Ako kažeš: "Nismo za to znali", ne razumije li onaj koji ispituje srca? I ne znade li onaj koji ti čuva dušu? I ne plaća li on svakomu po njegovim djelima?
אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃
Jedi med, sine moj, jer je dobar, i saće je slatko nepcu tvome.
כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃
Takva je, znaj, i mudrost tvojoj duši: ako je nađeš, našao si budućnost i nada tvoja neće propasti.
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃
Ne postavljaj, opaki, zasjede stanu pravednikovu, ne čini nasilja boravištu njegovu;
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃
jer padne li pravednik i sedam puta, on ustaje, a opaki propadaju u nesreći.
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃
Ne veseli se kad padne neprijatelj tvoj i ne kliči srcem kada on posrće,
פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃
da ne bi vidio Jahve i za zlo uzeo i obratio srdžbu svoju od njega.
אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃
Nemoj se srditi zbog zločinaca, nemoj zavidjeti opakima,
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃
jer zao čovjek nema budućnosti, svjetiljka opakih gasi se.
ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃
Boj se Jahve, sine moj, i kralja: i ne buni se ni protiv jednoga ni protiv drugoga.
כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃
Jer iznenada provaljuje nesreća njihova i tko zna kad će doći propast njihova.
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
I ovo je od mudraca: Ne valja biti pristran na sudu.
אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃
Tko opakomu veli: "Pravedan si", proklinju ga narodi i kunu puci;
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃
a oni koji ga ukore nalaze zadovoljstvo, i na njih dolazi blagoslov sreće.
שפתים ישק משיב דברים נכחים׃
U usta ljubi tko odgovara pošteno.
הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃
Svrši svoj posao vani i uredi svoje polje, potom i kuću svoju zidaj.
אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃
Ne svjedoči lažno na bližnjega svoga: zar ćeš varati usnama svojim?
אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃
Ne reci: "Kako je on meni učinio, tako ću i ja njemu; platit ću tom čovjeku po djelu njegovu!"
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃
Prolazio sam mimo polje nekog lijenčine i mimo vinograd nekog luđaka,
והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃
i gle, sve bijaše zaraslo u koprive, i sve pokrio čkalj, i kamena ograda porušena.
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃
Vidjeh to i pohranih u srcu, promotrih i uzeh pouku:
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
"Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak,
ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃
i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i oskudica kao oružanik!"