Matthew 5

ויהי כראותו את המון העם ויעל ההרה וישב שם ויגשו אליו תלמידיו׃
Ugledavši mnoštvo, uziđe na goru. I kad sjede, pristupe mu učenici.
ויפתח את פיהו וילמד אותם לאמר׃
On progovori i stane ih naučavati:
אשרי עניי רוח כי להם מלכות השמים׃
"Blago siromasima duhom: njihovo je kraljevstvo nebesko!
אשרי האבלים כי הם ינחמו׃
Blago ožalošćenima: oni će se utješiti!
אשרי הענוים כי המה יירשו הארץ׃
Blago krotkima: oni će baštiniti zemlju!
אשרי הרעבים והצמאים לצדקה כי הם ישבעו׃
Blago gladnima i žednima pravednosti: oni će se nasititi!
אשרי הרחמנים כי הם ירחמו׃
Blago milosrdnima: oni će zadobiti milosrđe!
אשרי ברי לבב כי הם יחזו את האלהים׃
Blago čistima srcem: oni će Boga gledati!
אשרי רדפי שלום כי בני אלהים יקראו׃
Blago mirotvorcima: oni će se sinovima Božjim zvati!
אשרי הנרדפים על דבר הצדקה כי להם מלכות השמים׃
Blago progonjenima zbog pravednosti: njihovo je kraljevstvo nebesko!"
אשריכם אם יחרפו וירדפו אתכם וידברו בשקר עליכם כל רע בעבורי׃
"Blago vama kad vas - zbog mene - pogrde i prognaju i sve zlo slažu protiv vas!
שמחו וגילו כי שכרכם רב בשמים כי כן רדפו את הנביאים אשר היו לפניכם׃
Radujte se i kličite: velika je plaća vaša na nebesima! Ta progonili su tako proroke prije vas!"
אתם מלח הארץ ואם המלח היה תפל במה ימלח הן לא יצלח עוד לכל כי אם להשליך חוצה והיה מרמס לבני אדם׃
"Vi ste sol zemlje. Ali ako sol obljutavi, čime će se ona osoliti? Nije više ni za što, nego da se baci van i da ljudi po njoj gaze."
אתם אור העולם עיר ישבת על ההר לא תוכל להסתר׃
"Vi ste svjetlost svijeta. Ne može se sakriti grad što leži na gori.
גם אין מדליקים נר ושמים אותו תחת האיפה כי אם על המנורה ויאר לכל אנשי הבית׃
Niti se užiže svjetiljka da se stavi pod posudu, nego na svijećnjak da svijetli svima u kući.
כן יאר אורכם לפני בני האדם למען יראו מעשיכם הטובים ושבחו את אביכים שבשמים׃
Tako neka svijetli vaša svjetlost pred ljudima da vide vaša dobra djela i slave Oca vašega koji je na nebesima."
אל תחשבו כי באתי להפר את התורה או את דברי הנביאים לא באתי להפר כי אם למלאת׃
"Ne mislite da sam došao ukinuti Zakon ili Proroke. Nisam došao ukinuti, nego ispuniti.
כי אמן אמר אני לכם עד כי יעברו השמים והארץ לא תעבר יוד אחת או קוץ אחד מן התורה עד אשר יעשה הכל׃
Zaista, kažem vam, dok ne prođe nebo i zemlja, ne, ni jedno slovce, ni jedan potezić iz Zakona neće proći, dok se sve ne zbude.
לכן מי אשר יפר אחת מן המצות הקטנות האלה וכן ילמד את בני האדם קטון יקרא במלכות השמים ואשר יעשה וילמד אותן הוא גדול יקרא במלכות השמים׃
Tko dakle ukine jednu od tih, pa i najmanjih zapovijedi i tako nauči ljude, najmanji će biti u kraljevstvu nebeskom. A tko ih bude vršio i druge učio, taj će biti velik u kraljevstvu nebeskom."
כי אני אמר לכם אם לא תרבה צדקתכם מצדקת הסופרים והפרושים לא תבאו אל מלכות השמים׃
"Uistinu kažem vam: ne bude li pravednost vaša veća od pravednosti pismoznanaca i farizeja, ne, nećete ući u kraljevstvo nebesko."
שמעתם כי נאמר לקדמונים לא תרצח ואשר ירצח מחיב הוא לבית דין׃
"Čuli ste da je rečeno starima: Ne ubij! Tko ubije, bit će podvrgnut sudu.
אבל אני אמר לכם כל אשר יקצף על אחיו חנם מחיב הוא לבית דין ואשר יאמר אל אחיו רקא מחיב הוא לסנהדרין ואשר יאמר אתה הנבל מחיב לאש גיהנם׃
A ja vam kažem: Svaki koji se srdi na brata svoga, bit će podvrgnut sudu. A tko bratu rekne 'Glupane!', bit će podvrgnut Vijeću. A tko reče: 'Luđače!', bit će podvrgnut ognju paklenomu."
לכן אם תקריב קרבנך אל המזבח ושם תזכר כי יש לאחיך דבר עליך׃
"Ako dakle prinosiš dar na žrtvenik pa se ondje sjetiš da tvoj brat ima nešto protiv tebe,
עזוב תעזב שם את קרבנך לפני המזבח וקדם ללכת לכפר פני אחיך ואחרי כן בוא הקרב את קרבנך׃
ostavi dar ondje pred žrtvenikom, idi i najprije se izmiri s bratom, a onda dođi i prinesi dar."
מהר התרצה לאיש ריבך בעודך בדרך אתו פן יסגיר אתך איש ריבך אל השפט והשפט יסגירך לשוטר והשלכת את בית הכלא׃
"Nagodi se brzo s protivnikom dok si još s njim na putu, da te protivnik ne preda sucu, a sudac tamničaru, pa da te ne bace u tamnicu.
אמן אמר אני לך לא תצא משם עד אשר שלמת את הפרוטה האחרונה׃
Zaita, kažem ti, nećeš izići odande dok ne isplatiš do posljednjeg novčića."
שמעתם כי נאמר לקדמונים לא תנאף׃
"Čuli ste da je rečeno: Ne čini preljuba!
אבל אני אמר לכם כל אשר יביט באשה לחמד אותה נאף נאפה בלבו׃
A ja vam kažem: Tko god s požudom pogleda ženu, već je s njome učinio preljub u srcu.
ואם תכשילך עין ימינך נקר אותה והשלך ממך כי טוב לך אשר יאבד אחד מאבריך מרדת כל גופך אל גיהנם׃
Ako te desno oko sablažnjava, iskopaj ga i baci od sebe. Ta bolje je da ti propadne jedan od udova, nego da ti cijelo tijelo bude bačeno u pakao.
ואם ידך הימנית תכשילך קצץ אותה והשלך ממך כי טוב לך אשר יאבד אחד מאבריך מרדת כל גופך אל גיהנם׃
Ako te desnica tvoja sablažnjava, odsijeci je i baci od sebe. Ta bolje je da ti propadne jedan od udova, nego da ti cijelo tijelo ode u pakao."
ונאמר איש אשר ישלח את אשתו ונתן לה ספר כריתות׃
"Rečeno je također: Tko otpusti svoju ženu, neka joj dade otpusnicu.
אבל אני אמר לכם המשלח את אשתו בלתי על דבר זנות עשה אתה נאפת והלקח את הגרושה לו לאשה נאף הוא׃
A ja vam kažem: Tko god otpusti svoju ženu - osim zbog bludništva - navodi je na preljub i tko se god otpuštenom oženi, čini preljub."
עוד שמעתם כי נאמר לקדמונים לא תשבע לשקר ושלם ליהוה שבעותיך׃
"Čuli ste još da je rečeno starima: Ne zaklinji se krivo, nego izvrši Gospodinu svoje zakletve.
אבל אני אמר לכם לא תשבעו כל שבועה לא בשמים כי כסא אלהים המה׃
A ja vam kažem: Ne kunite se nikako! Ni nebom jer je prijestolje Božje.
ולא בארץ כי הדום רגליו היא ולא בירושלים כי היא קרית מלך רב׃
Ni zemljom jer je podnožje njegovim nogama. Ni Jeruzalemom jer grad je Kralja velikoga!
]73-63[ אף בראשך אל תשבע כי אין ביכלתך להפך שער אחד ללבן או לשחר אך יהי דברין הן הן לא לא והיותר מאלה מן הרע הוא׃
Ni svojom se glavom ne zaklinji jer ni jedne vlasi ne možeš učiniti bijelom ili crnom.
]73-63[׃
Vaša riječ neka bude: 'Da, da, - ne, ne!' Što je više od toga, od Zloga je."
שמעתם כי נאמר עין תחת עין שן תחת שן׃
"Čuli ste da je rečeno: Oko za oko, zub za zub!
אבל אני אמר לכם אל תתקוממו לרע אך המכה אותך על הלפי הימנית הטה לו גם את האחרת׃
A ja vam kažem: Ne opirite se Zlomu! Naprotiv, pljusne li te tko po desnom obrazu, okreni mu i drugi.
ואשר יחפץ לריב עמך ולקחת את כתנתך תן לו גם את חמעיל׃
Onomu tko bi se htio s tobom parničiti da bi se domogao tvoje donje haljine prepusti i gornju.
והאנס אותך ללכת עמו דרך מיל לך אתו שנים׃
Ako te tko prisili jednu milju, pođi s njim dvije.
השאל מאתך תן לו והבא ללות ממך אל תשב פניו׃
Tko od tebe što zaište, podaj mu! I ne okreni se od onoga koji hoće da mu pozajmiš."
שמעתם כי נאמר ואהבת לרעך ושנאת את איבך׃
"Čuli ste da je rečeno: Ljubi svoga bližnjega, a mrzi neprijatelja.
אבל אני אמר לכם אהבו את איביכם ברכו את מקקליכם היטיבו לשנאיכם והתפללו בעד מכאיביכם ורדפיכם׃
A ja vam kažem: Ljubite neprijatelje, molite za one koji vas progone
למען תהיו בנים לאביכם שבשמים אשר הוא מזריח שמשו לרעים ולטובים וממטיר על הצדיקים וגם על הרשעים׃
da budete sinovi svoga oca koji je na nebesima, jer on daje da sunce njegovo izlazi nad zlima i dobrima i da kiša pada pravednicima i nepravednicima.
כי אם תאהבו את אהביכם מה הוא שכרכם הלא גם המכסים יעשו זאת׃
Jer ako ljubite one koji vas ljube, kakva li vam plaća? Zar to isto ne čine i carinici?
ואם תשאלו לשלום אחיכם בלבד מה יתרון לכם הלא גם המכסים יעשו זאת׃
I ako pozdravljate samo braću, što osobito činite? Zar to isto ne čine i pogani?"
לכן היו שלמים כאשר אביכם שבשמים שלם הוא׃
"Budite dakle savršeni kao što je savršen Otac vaš nebeski!"