John 10

אמן אמן אני אמר לכם איש אשר לא יבוא דרך השער אל מכלא הצאן כי אם יעלה בדרך אחר גנב ופריץ הוא׃
"Zaista, zaista, kažem vam: tko god u ovčinjak ne ulazi na vrata, nego negdje drugdje preskače, kradljivac je i razbojnik.
ואשר יבוא דרך השער הוא רעה הצאן׃
A tko na vrata ulazi, pastir je ovaca.
לו יפתח שמר הסף והצאן את קלו תשמענה והוא לצאנו בשם יקרא ויוציאם׃
Tome vratar otvara i ovce slušaju njegov glas. On ovce svoje zove imenom pa ih izvodi.
ואחרי הוציאו את צאנו הוא יעבר לפניהן והצאן הלכות אחריו כי ידעו את קולו׃
A kad sve svoje izvede, pred njima ide i ovce idu za njim jer poznaju njegov glas.
ואחרי זר לא תלכנה כי אם ינוסו מפניו כי את קול הזרים לא ידעו׃
Za tuđincem, dakako, ne idu, već bježe od njega jer tuđinčeva glasa ne poznaju."
המשל הזה דבר ישוע באזניהם והמה לא ידעו מה זאת אשר אמר אליהם׃
Isus im kaza tu poredbu, ali oni ne razumješe što im htjede time kazati.
ויוסף ישוע וידבר אליהם אמן אמן אני אמר לכם אני הוא דלת הצאן׃
Stoga im Isus ponovno reče: "Zaista, zaista, kažem vam: ja sam vrata ovcama.
כל אשר באו לפני גנבים המה ופריצים והצאן לא שמעו לקולם׃
Svi koji dođoše prije mene, kradljivci su i razbojnici; ali ih ovce ne poslušaše.
אנכי הדלת איש כי יבוא בי יושע ובצאתו ובבואו ימצא מרעה׃
Ja sam vrata. Kroza me tko uđe, spasit će se: i ulazit će i izlaziti i pašu nalaziti.
הגנב לא יבוא כי אם לגנוב ולהרוג ולאבד ואני באתי לבעבור הביא להם חיים ומלא ספקם׃
Kradljivac dolazi samo da ukrade, zakolje i pogubi. Ja dođoh da život imaju, u izobilju da ga imaju."
אנכי הוא הרעה הטוב הרעה הטוב יתן את נפשו בעד צאנו׃
"Ja sam pastir dobri. Pastir dobri život svoj polaže za ovce.
והשכיר אשר לא רעה הוא והצאן לא לו הנה בראותו כי בא הזאב יעזב את הצאן ונס והזאב יחטף ויפיץ את הצאן׃
Najamnik - koji nije pastir i nije vlasnik ovaca - kad vidi vuka gdje dolazi, ostavlja ovce i bježi, a vuk ih grabi i razgoni:
השכיר ינוס כי שכיר הוא ולא ידאג לצאן׃
najamnik je i nije mu do ovaca.
אני הרעה הטוב וידעתי את אשר לי ונודעתי לאשר לי׃
Ja sam pastir dobri i poznajem svoje i mene poznaju moje,
כאשר האב ידעני ואני ידעתי את האב ואת נפשי אתן בעד הצאן׃
kao što mene poznaje Otac i ja poznajem Oca i život svoj polažem za ovce.
וצאן אחרות יש לי אשר אינן מן המכלה הזאת ועלי לנהל גם אתן ותשמענה קולי והיה עדר אחד ורעה אחד׃
Imam i drugih ovaca, koje nisu iz ovog ovčinjaka. I njih treba da dovedem i glas će moj čuti i bit će jedno stado, jedan pastir.
על כן אהב אתי אבי כי את נפשי אתן למען אשוב ואקחה׃
Zbog toga me i ljubi Otac što polažem život svoj da ga opet uzmem.
ואיש לא יקחנה מאתי כי אם אני מעצמי אתננה יש בידי לתת אתה ובידי לשוב לקחתה את המצוה הזאת לקחתי מעם אבי׃
Nitko mi ga ne oduzima, nego ja ga sam od sebe polažem. Vlast imam položiti ga, vlast imam opet uzeti ga. Tu zapovijed primih od Oca svoga."
ותהי מחלקת גם בפעם הזאת בין היהודים על הדברים האלה׃
Među Židovima ponovno nasta podvojenost zbog tih riječi.
ויאמרו רבים מהם שד בו ומשגע הוא למה תשמעו אליו׃
Mnogi su od njih govorili: "Zloduha ima pa mahnita! Što ga slušate?"
ואחרים אמרו לא כאלה ידבר איש אחוז שד היוכל שד לפקח עיני עורים׃
Drugi su govorili: "Nisu to riječi opsjednuta. Zar zloduh može slijepima oči otvoriti?"
ויהי חג חנכת הבית בירושלים וסתיו היה׃
Svetkovao se tada u Jeruzalemu Blagdan posvećenja. Bila je zima.
ויתהלך ישוע במקדש באולם של שלמה׃
Isus je obilazio Hramom po trijemu Salomonovu.
ויסבו אתו היהודים ויאמרו אליו עד אנה תתלה את נפשנו את המשיח אתה הגידה לנו ברור׃
Okružili ga Židovi i govorili mu: "Dokle ćeš nam dušu držati u neizvjesnosti? Ako si ti Krist, reci nam otvoreno!"
ויען אתם ישוע הן אמרתי אליכם ולא האמנתם בי המעשים אשר אני עשה בשם אבי הם יעידו עלי׃
Isus im odgovori: "Rekoh vam pa ne vjerujete. Djela što ih ja činim u ime Oca svoga - ona svjedoče za mene.
אבל אתם לא תאמינו יען לא מצאני אתם כאשר אמרתי לכם׃
Ali vi ne vjerujete jer niste od mojih ovaca.
צאני תשמענה את קולי ואני ידעתין ואחרי תלכנה׃
Ovce moje slušaju glas moj; ja ih poznajem i one idu za mnom.
ואני אתן להן חיי עולמים ולא תאבדנה לנצח ואיש לא יחטף אתהן מידי׃
Ja im dajem život vječni te neće propasti nikada i nitko ih neće ugrabiti iz moje ruke.
האב אשר נתנן לי גדול הוא על כל ואיש לא יחטף אתהן מיד האב׃
Otac moj, koji mi ih dade, veći je od svih i nitko ih ne može ugrabiti iz ruke Očeve.
אני ואבי אחד אנחנו׃
Ja i Otac jedno smo."
אז ירימו היהודים כפעם בפעם אבנים לסקלו׃
Židovi ponovno pograbiše kamenje da ga kamenuju.
ויען אתם ישוע מעשים טובים רבים הראיתי אתכם מאת אבי על אי זה מן המעשים ההם תסקלני׃
Isus im odgovori: "Mnoga vam dobra djela Očeva pokazah. Za koje me od tih djela kamenujete?"
ויענו היהודים אתו לאמר על מעשה טוב לא נסקל אתך כי אם על גדפך את אלהים ועל כי אדם אתה ותעש את עצמך לאלהים׃
Odgovoriše mu Židovi: "Zbog dobra te djela ne kamenujemo, nego zbog hule: što ti - čovjek - sebe Bogom praviš."
ויען אתם ישוע הלא כתוב בתורתכם אני אמרתי אלהים אתם׃
Odgovori im Isus: "Nije li pisano u vašem Zakonu: Ja rekoh: bogovi ste!
הן קרא שם אלהים לאלה אשר היה דבר האלהים אליהם והכתוב לא יופר׃
Ako bogovima nazva one kojima je riječ Božja upravljena - a Pismo se ne može dokinuti -
ואיך תאמרו על אשר קדשו האב ושלחו לעולם מגדף אתה יען אמרתי בן אלהים אני׃
kako onda vi onome kog Otac posveti i posla na svijet možete reći: 'Huliš!' - zbog toga što rekoh: 'Sin sam Božji!'
אם לא אעשה את מעשי אבי אל תאמינו לי׃
Ako ne činim djela Oca svoga, nemojte mi vjerovati.
ואם עשיתי ולא תאמינו לי האמינו נא למעשי למען תדעו ותאמינו כי בי האב ואני בו׃
Ali ako činim, sve ako meni i ne vjerujete, djelima vjerujte pa uvidite i upoznajte da je Otac u meni i ja u Ocu."
אז ישובו ויבקשו לתפשו וימלט מידם׃
Nato ga ponovno nastojahu uhvatiti, ali im on izmaknu iz ruku.
וילך וישב אל עבר הירדן אל המקום אשר הטביל שם יוחנן בתחלה וישב שם׃
I ode ponovno na onu stranu Jordana - na mjesto gdje je prije Ivan krstio. I osta ondje.
ויבאו אליו רבים ויאמרו הנה יוחנן לא עשה אות אבל כל אשר דבר יוחנן על האיש הזה אמת היה׃
A mnogi dođoše k njemu i rekoše mu: "Ivan doduše ne učini nijednog znamenja, ali se sve obistinilo što je rekao o ovome."
ויאמינו בו רבים במקום ההוא׃
Mnogi ondje povjerovaše u njega.