Job 40

ויען יהוה את איוב ויאמר׃
Тогава ГОСПОД отговори на Йов и каза:
הרב עם שדי יסור מוכיח אלוה יעננה׃
Укорителят ще спори ли със Всемогъщия? Който порицава Бога, нека отговори на това!
ויען איוב את יהוה ויאמר׃
Тогава Йов отговори на ГОСПОДА и каза:
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו פי׃
Ето, нищожен съм — що мога да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף׃
Веднъж говорих, и да отговарям няма; и два пъти, но няма да прибавя.
ויען יהוה את איוב מן סערה ויאמר׃
Тогава ГОСПОД отговори на Йов от бурята и каза:
אזר נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני׃
Препаши сега кръста си като мъж! Аз ще те питам, а ти ме поучавай!
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק׃
Ще отмениш ли даже Моя съд — ще осъдиш Мен, за да се оправдаеш?
ואם זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם׃
Или имаш ръка като Бога и можеш с глас да гърмиш като Него?
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש׃
Украси се сега с превъзходство и величие, облечи се с чест и достойнство.
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃
Излей пороя на гнева си, виж всеки горделив и го смири.
ראה כל גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם׃
Виж всеки горделив и го сниши, стъпчи безбожните на мястото им.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון׃
Скрий ги заедно в пръстта, затвори лицата им на скрито място.
וגם אני אודך כי תושע לך ימינך׃
Тогава и Аз ще те похваля, че твоята десница може да те спаси.
הנה נא בהמות אשר עשיתי עמך חציר כבקר יאכל׃
Погледни сега веемота който съм направил заедно с теб. Яде трева като вол.
הנה נא כחו במתניו ואנו בשרירי בטנו׃
Ето, в слабините му е силата му и мощта му — в мускулите на корема му.
יחפץ זנבו כמו ארז גידי פחדו ישרגו׃
Накланя опашката си като кедър, жилите на бедрата му са оплетени здраво.
עצמיו אפיקי נחושה גרמיו כמטיל ברזל׃
Костите му са като бронзови цеви, ребрата му са като железни лостове.
הוא ראשית דרכי אל העשו יגש חרבו׃
Той е първият плод на Божиите пътища; който го е направил, той може да доближи до него меча си.
כי בול הרים ישאו לו וכל חית השדה ישחקו שם׃
Наистина планините му носят храна и там играят всички полски зверове.
תחת צאלים ישכב בסתר קנה ובצה׃
Под сенчести дървета ляга, в скривалището на тръстики и блата.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי נחל׃
Сенчести дървета със сянката си го покриват, върбите при потока го заобикалят.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי יגיח ירדן אל פיהו׃
Ако се разлее река, той не бърза да бяга, не го е грижа, ако и Йордан да се устреми в устата му.
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב אף׃
Може ли някой да го хване, докато гледа, да прободе носа му с примка?