Job 9

Lè sa a, Jòb pran lapawòl, li di konsa:
Iov a luat cuvîntul şi a zis:
-Wi, mwen konnen se konsa sa ye. Men, ki jan pou yon moun ka gen rezon devan Bondye?
,,Ştiu bine că este aşa. Şi cum ar putea omul să-şi scoată dreptate înaintea lui Dumnezeu?
Si li vle plede ak Bondye, Bondye ap mande l' venmil keksyon, li p'ap ka reponn yonn menm.
Dacă ar voi să se certe cu El, din o mie de lucruri n'ar putea să răspundă la unul singur.
Bondye sitèlman gen bon konprann, li sitèlman gen fòs, pa gen moun ki ka kenbe tèt avè l' pou yo pa peye sa.
A Lui este înţelepciunea, şi atotputernicia: cine I s'ar putea împotrivi fără să fie pedepsit?
Li deplase mòn yo lè lide l' di l'. Lè li an kòlè, li voye yo jete byen lwen.
El mută deodată munţii, şi -i răstoarnă în mînia Sa.
Bondye fè tè a tranble kote l' chita a. Li souke poto ki soutni l' yo.
Zguduie pămîntul din temelia lui, de i se clatină stîlpii.
Li annik bay yon lòd, epi solèy la pa leve. Li fè zetwal yo pa klere lannwit.
Porunceşte soarelui, şi soarele nu mai răsare; şi ţine stelele supt pecetea Lui.
Li te pou kont li lè li t'ap louvri syèl la anwo tè a. Li mache sou lanmè a jan li vle.
Numai El întinde cerurile, şi umblă pe înălţimile mării.
Se li ki fè zetwal yo: Gwo Kabwèt la, Oryon, Lapousiyè ak zetwal Sid yo.
El a făcut Ursul mare, luceafărul de seară şi Raliţele, şi stelele din ţinuturile de miazăzi.
Se li menm ki fè yon bann bèl bagay nou pa ka fin konprann, yon dal mèvèy nou pa ka fin konte.
El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.
Bondye te mèt ap pase toupre m', mwen pa ka wè l'. Li glise kò l', li ale.
Iată, El trece pe lîngă mine, şi nu -L văd, se duce şi nu -L zăresc.
Li pran sa l' bezwen. Pa gen moun ki pou enpoze l' fè l'. Pa gen moun ki ka penmèt yo mande l': Sa w'ap fè la a?
Dacă apucă El, cine -L va opri? Cine -I va zice: ,,Ce faci?``
Bondye pa ka kenbe kòlè l' ankò! Li fè tout patizan Raab yo bese tèt devan li.
Dumnezeu nu-Şi întoarce mînia; supt El se pleacă toţi sprijinitorii mîndriei.
Se mwen menm atò ki pou ta kenbe tèt avè l'? Se mwen menm atò ki pou ta plede avè l'?
Şi eu, cum să -I răspund? Ce cuvinte să aleg?
Menm si m' te gen rezon, sa m' bezwen defann tèt mwen fè? Se li k'ap jije m', se padon ase pou m' mande l'.
Chiar dacă aş avea dreptate, nu I-aş răspunde. Nu pot decît să mă rog judecătorului.
Menm si li ta reponn mwen lè m' rele l', mwen pa kwè li ta koute sa m'ap di l'.
Şi chiar dacă m'ar asculta, cînd Îl chem, tot n'aş putea crede că mi'a ascultat glasul;
Li rete konsa li kraze m' pou anyen. Li blese m' nan tout kò m', san m' pa fè anyen.
El, care mă izbeşte ca într'o furtună, care îmi înmulţeşte fără pricină rănile,
Li pa ban m' tan pou m' pran yon ti souf menm. Li voye malè sou mwen yonn apre lòt.
care nu mă lasă să răsuflu, mă satură de amărăciune.
Mwen ta seye fè fòs avè l'? Fòs, se nan men l' sa ye. Mwen ta rele l' tribinal? Ki jij ki va voye manda ba li?
Să alerg la putere? El este atotputernic. La dreptate? Cine mă va apăra?
M' te mèt gen rezon, pawòl nan bouch mwen ap kondannen m'. M' te mèt inonsan, tou sa m'ap di ap ban m' tò.
Oricîtă dreptate aş avea, gura mea mă va osîndi; şi oricît de nevinovat aş fi, El mă va arăta ca vinovat.
Eske m' inonsan? M' pa menm ka di sa. Lavi pa di m' anyen ankò!
Nevinovat! Sînt; dar nu ţin la viaţă, îmi dispreţuiesc viaţa.
Si gen yon bagay m' ka di: inonsan ou koupab, se menm bagay. Bondye ap toujou detwi nou.
Ce-mi pasă la urma urmei? Căci, îndrăznesc s'o spun: El nimiceşte pe cel nevinovat ca şi pe cel vinovat.
Si yon malè konmanse ap simen lanmò, inonsan te mèt ap rele, Bondye ri sa.
Şi dacă biciul ar pricinui măcar îndată moartea!... Dar El rîde de încercările celui nevinovat.
Lè yon peyi tonbe anba men moun ki mechan, Bondye bouche je tout jij yo. Si se pa li ki fè sa, ki moun ki pou fè l'?
Pămîntul este dat pe mînile celui nelegiuit; El acopere ochii judecătorilor; de nu El, apoi cine altul?
Jou yo pase pou mwen pi vit pase dlo larivyè. Pa gen yonn ki ban m' kè kontan.
Zilele mele aleargă mai iuţi decît un alergător; fug fără să fi văzut fericirea;
Yo kouri tankou bwa fouye sou larivyè, tankou malfini k'ap plonje sou ti poul.
trec ca şi corăbiile cele iuţi, ca vulturul care se răpede asupra prăzii.
Si mwen di: Bon. M' p'ap plenyen ankò. M'ap chanje figi m', m'ap fè yon ti ri,
Dacă zic: ,Vreau să-mi uit suferinţele, să-mi las întristarea, şi să fiu voios,`
soufrans yo vin pi rèd sou mwen. Mwen pè, paske mwen konnen pou Bondye mwen pa inonsan.
sînt îngrozit de toate durerile mele. Ştiu că nu mă vei scoate nevinovat.
Si m' antò, sa m' bezwen bat kò m' pou gremesi fè?
Şi dacă voi fi judecat vinovat, pentruce să mă mai trudesc degeaba?
Pa gen dlo ki ka lave m'. Pa gen savon ki ka blanchi m'.
Chiar dacă m'aş spăla cu zăpadă, chiar dacă mi-aş curăţi mînile cu leşie,
Bondye voye m' jete nan yon pil fatra. Ata rad m' pa ka mete sou mwen.
Tu tot m'ai cufunda în mocirlă, de s'ar scîrbi pînă şi hainele de mine!
Men, Bondye pa yon moun tankou m'. M' pa ka diskite avè l'. Nou pa ka al lajistis.
Căci El nu este un om ca mine, ca să -I pot răspunde, şi să mergem împreună la judecată.
Pa gen moun ki ka mete ola nan koze a. Pa gen moun ki ka jije m' ansanm avè l'.
Nici nu este vreun mijlocitor între noi, care să-şi pună mîna peste noi amîndoi.
Pa gen moun ki ka kenbe men l' pou li sispann fè m' pè.
Să-Şi tragă însă varga deasupra mea, şi să nu mă mai turbure spaima Lui.
Men, mwen pa pè l'. M'ap pale, paske se mwen ki konnen sa ki nan kè m'.
Atunci voi vorbi şi nu mă voi teme de El. Altfel, nu sînt stăpîn pe mine.