Psalms 103

Se yon sòm David. Kite m' di Seyè a mèsi! Kite m' di Seyè ki pa tankou tout moun lan mèsi ak tout nanm mwen!
Av David. Min sjel, lov Herren, og alt som i mig er, love hans hellige navn!
Wi, kite m' di Seyè a mèsi. Mwen pa dwe janm bliye tout byen li fè pou mwen.
Min sjel, lov Herren og glem ikke alle hans velgjerninger!
Li padonnen tout peche m' yo, li geri tout maladi m' yo.
Han som forlater all din misgjerning, som læger alle dine sykdommer,
Li wete m' nan bouch twou a. Li beni m', li fè m' wè jan li renmen m', jan li gen pitye pou mwen.
han som forløser ditt liv fra graven, som kroner dig med miskunnhet og barmhjertighet,
Li kouvri m' ak benediksyon pandan tout lavi m', li fè m' rete jenn ak tout fòs mwen, tankou malfini.
han som metter din sjel med det som godt er, så du blir ung igjen likesom ørnen.
Seyè a pa nan patipri. Li rann jistis an favè tout moun k'ap sibi lenjistis.
Herren gjør rettferd og rett mot alle undertrykte.
Li fè Moyiz konnen sa l' te gen nan tèt li, li fè pitit Izrayèl yo wè mèvèy li yo.
Han kunngjorde sine veier for Moses, sine gjerninger for Israels barn.
Seyè a gen kè sansib, li gen bon kè. Li pa fè kòlè fasil, li p'ap janm sispann renmen nou.
Herren er barmhjertig og nådig, langmodig og rik på miskunnhet.
Li p'ap pase tout tan l' ap pini nou, li pa ankòlè pou lontan.
Han går ikke alltid i rette og gjemmer ikke på vrede evindelig.
Li pa aji ak nou jan nou ta merite l' la, li pa pini nou jan l' ta dwe pini nou.
Han gjør ikke med oss efter våre synder og gjengjelder oss ikke efter våre misgjerninger.
Menm jan syèl la byen lwen anwo tè a, se konsa Seyè a renmen moun ki gen krentif pou li.
For så høi som himmelen er over jorden, er hans miskunnhet mektig over dem som frykter ham.
Menm jan kote solèy leve a byen lwen ak kote solèy kouche a, se konsa li wete peche nou yo, li voye yo jete byen lwen nou.
Så langt som øst er fra vest, lar han våre misgjerninger være langt fra oss.
Menm jan yon papa sansib pou pitit li, se konsa Seyè a sansib pou moun ki gen krentif pou li.
Som en far forbarmer sig over sine barn, forbarmer Herren sig over dem som frykter ham.
Li konnen ak kisa nou fèt, li chonje se pousyè tè nou ye.
For han vet hvorledes vi er skapt, han kommer i hu at vi er støv.
Lèzòm menm, lavi yo tankou zèb. Yo grandi, yo fleri tankou flè savann.
Et menneskes dager er som gresset; som blomsten på marken, således blomstrer han.
Kou van soufle sou yo, yo disparèt. Pesonn pa rekonèt kote yo te ye a.
Når vinden farer over ham, er han ikke mere, og hans sted kjenner ham ikke mere.
Men renmen Bondye pou moun ki gen krentif pou li yo, se bagay ki la pou tout tan. L'ap gen pitye pou pitit pitit yo,
Men Herrens miskunnhet er fra evighet og inntil evighet over dem som frykter ham, og hans rettferdighet mot barnebarn,
pou moun ki kenbe pawòl yo ak li, pou moun ki chonje kòmandman li yo pou obeyi yo.
mot dem som holder hans pakt, og dem som kommer hans bud i hu, så de gjør efter dem.
Seyè a mete fotèy li anwo nan syèl la, l'ap gouvènen tout bagay.
Herren har reist sin trone i himmelen, og hans rike hersker over alle ting.
Nou menm zanj li yo ki vanyan, ki gen fòs, nou menm k'ap fè tou sa li mande nou fè, nou menm k'ap koute sa l'ap di nou, fè lwanj Seyè a!
Lov Herren, I hans engler, I veldige i makt, som fullbyrder hans ord, idet I adlyder hans ords røst!
Nou tout ki fè pati lame ki nan syèl la, nou tout k'ap sèvi l', k'ap fè volonte li, di Seyè a mèsi!
Lov Herren, alle hans hærskarer, I hans tjenere som gjør hans vilje!
Nou tout kreyati Bondye, nou tout ki toupatou kote l'ap gouvènen, di Seyè a mèsi! Wi, kite m' di Seyè a mèsi!
Lov Herren, alle hans gjerninger, på alle steder hvor han hersker! Min sjel, lov Herren!