Proverbs 24

Pa anvye sò mechan yo. Pa chache fè zanmi ak yo.
Nenásleduj lidí zlých, aniž žádej bývati s nimi.
Yon sèl bagay ki nan tèt yo, se fè mechanste. Yon sèl pawòl ki nan bouch yo, se fè moun mal.
Nebo o zhoubě přemýšlí srdce jejich, a rtové jejich o trápení mluví.
Bon konprann ap fè kay ou kanpe. Bon konesans ap fè l' kanpe fèm.
Moudrostí vzdělán bývá dům, a rozumností upevněn.
Kote ki gen konesans, pyès kay yo plen ak bon bagay ki koute chè.
Skrze umění zajisté pokojové naplněni bývají všelijakým zbožím drahým a utěšeným.
Pito ou gen bon konprann pase ou gen fòs. Wi, moun ki gen konesans vo plis pase moun ki gwonèg.
Muž moudrý jest silný, a muž umělý přidává síly.
Paske, se pou ou ranje plan ou anvan ou antre nan batay. Plis ou gen moun k'ap ba ou konsèy, plis ou gen chans pou ou genyen batay la.
Nebo skrze rady opatrné svedeš bitvu, a vysvobození skrze množství rádců.
Pawòl moun konprann twò wo pou moun san konprann. Yo pa gen anyen pou yo di kote koze serye ap pale.
Vysoké jsou bláznu moudrosti; v bráně neotevře úst svých.
Lè yon moun tout tan ap kalkile jan pou l' fè sa ki mal, y'ap rele l' malveyan.
Kdo myslí zle činiti, toho nešlechetným nazovou.
Tou sa moun san konprann gen lide fè, se fè sa ki mal. Konsa tou, moun pa vle wè moun k'ap plede pase moun nan betiz.
Zlé myšlení blázna jest hřích, a ohavnost lidská posměvač.
Si jou malè ou pa gen kouraj pou kenbe, ou pa t' janm gen fòs vre.
Budeš-li se lenovati ve dni ssoužení, špatná bude síla tvá.
Delivre moun y'ap trennen pou y' al touye. Sove moun y'ap bourade pou y' al egzekite.
Vytrhuj jaté k smrti; nebo od těch, ješto se chýlí k zabití, což bys se zdržel?
Si ou pran pòz ou pa t' konn sa, chonje Bondye. Li menm k'ap jije sa ki nan kè moun, l'ap wè sa. Li menm k'ap veye tou sa w'ap fè, l'ap konn sa. L'ap fè tout moun peye pou sa yo fè.
Díš-li: Aj, nevěděli jsme o tom: zdaliž ten, jenž zpytuje srdce, nerozumí, a ten, kterýž jest strážce duše tvé, nezná, a neodplatí každému podlé skutků jeho?
Pitit mwen, bwè siwo myèl, sa bon pou ou. Menm jan siwo myèl k'ap koule soti nan gato myèl dous nan bouch ou,
Synu můj, jez med, nebo dobrý jest, a plást sladký dásním tvým.
se konsa konesans ak bon konprann bon pou nanm ou. Si ou genyen yo, w'a fè chemen ou nan lavi. Sa w'ap tann lan, lavalas p'ap pote l' ale.
Tak umění moudrosti duši tvé. Jestliže ji najdeš, onať bude mzda, a naděje tvá nebude vyťata.
Pa janm fè plan tankou mechan yo pou chache fofile kò ou anndan kay moun k'ap mache dwat. Pa chache devalize kote l' rete a.
Nečiniž úkladů, ó bezbožníče, příbytku spravedlivého, a nekaz odpočinutí jeho.
Paske, moun k'ap mache dwat yo te mèt tonbe sèt fwa. Pa pè, y'ap toujou leve ankò. Men, nan mechanste yo, mechan yo ap tonbe, yo p'ap ka leve ankò.
Nebo ač sedmkrát padá spravedlivý, však zase povstává, bezbožníci pak padají ve zlém.
Pa prese fè kè ou kontan lè malè rive lènmi ou. Pa kouri fè fèt lè li bite.
Když by padl nepřítel tvůj, neraduj se, a když by klesl, nechať nepléše srdce tvé,
Seyè a ap wè sa. Sa p'ap fè l' plezi. Li ka rive pa pini l' poutèt sa.
Aby snad nepopatřil Hospodin, a nelíbilo by se to jemu, a odvrátil by od něho hněv svůj.
Pa kite moun k'ap fè sa ki mal fè ou pèdi tèt ou. Pa anvye sò mechan yo.
Nehněvej se příčinou zlostníků, aniž následuj bezbožných.
Paske mechan yo pa pral lwen. Lavi yo tankou yon lanp k'ap mouri.
Nebo zlý nebude míti odplaty; svíce bezbožných zhasne.
Pitit mwen, gen krentif pou Seyè a. Respekte wa a. Ou pa gen anyen pou ou wè ak moun k'ap kenbe tèt ak yo.
Boj se Hospodina, synu můj, i krále, a k neustavičným se nepřiměšuj.
Moun sa yo ap rete konsa, malè ap tonbe sou yo. Ou pa janm konnen ki kalite malè Seyè a osinon wa a ka fè rive sou ou.
Nebo v náhle nastane bída jejich, a pomstu obou těch kdo zná?
Men lòt pawòl moun ki gen bon konprann yo te di ankò. Sa pa bon pou yon jij gade sou figi moun lè l'ap rann jijman.
Také i toto moudrým náleží: Přijímati osobu v soudu není dobré.
Lè yon jij di yon moun ki fè sa ki mal: Se ou ki gen rezon, jij sa a, tout moun gen pou madichonnen l'. Y'ap rayi l' toupatou sou latè.
Toho, kdož říká bezbožnému: Spravedlivý jsi, klnouti budou lidé, a v ošklivost jej vezmou národové.
Men, jij ki pini moun ki antò a va gen kè kontan. Bondye va beni l'. Tout zafè l' va mache byen.
Ale kteříž kárají, budou potěšeni, a přijde na ně požehnání dobrého.
Lè ou bay yon bon repons, ou aji tankou yon bon zanmi.
Bude líbati rty toho, kdož mluví slova pravá.
Regle tout zafè ou. Mete jaden ou anfòm. Apre sa, ou mèt tabli.
Nastroj vně dílo své, a sprav je sobě na poli; potom také vystavíš dům svůj.
Pa leve pale sou do frè parèy ou san rezon. Pa bay manti sou li.
Nebývej svědkem všetečným proti bližnímu svému, aniž lahodně namlouvej rty svými.
Pa janm di li fè m', m'ap fè l' tou. M'ap fè l' peye sa li fè a.
Neříkej: Jakž mi učinil, tak mu učiním; odplatím muži tomu podlé skutku jeho.
Mwen pase bò jaden yon nonm parese, bò jaden rezen yon moun ki san konprann.
Přes pole muže lenivého šel jsem, a přes vinici člověka nemoudrého,
Pikan te fin pran jaden an nèt. Move zèb t'ap pouse toupatou. Lantouraj jaden yo te fin tonbe.
A aj, porostlo všudy trním, přikryly všecko kopřivy, a ohrada kamenná její byla zbořená.
Lè mwen wè sa, mwen kalkile. Mwen gade, sa ban m' yon leson.
A vida to, posoudil jsem toho; vida, vzal jsem to k výstraze.
Dòmi, kabicha, kouche sou do, kwaze men ou dèyè tèt ou... Se bon!
Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
W'ap rete konsa, w'ap wè ou pòv. Mizè ap tonbe sou ou tankou yon ansasen san ou pa atann.
V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.