Proverbs 23

Lè chèf envite ou manje sou menm tab ak li, pa janm bliye ki moun li ye.
Když sedneš k jídlu se pánem, pilně šetř, co jest před tebou.
Si ou se yon moun ki gen bon lapeti, kontwole bouch ou.
Jinak vrazil bys nůž do hrdla svého, byl-li bys lakotný.
Pa pote lanvi sou bon ti manje l'ap ofri ou yo. Se ka yon pèlen li tann pou ou.
Nežádej lahůdek jeho, nebo jsou pokrm oklamavatelný.
Pa touye tèt ou ap kouri dèyè lajan pou ou vin rich. Wete lide ou sou sa.
Neusiluj, abys zbohatl; od opatrnosti své přestaň.
Paske, anvan ou bat je ou, li gen tan disparèt. Ou ta di lajan gen zèl. Li rete konsa, li vole, li ale.
K bohatství-liž bys obrátil oči své? Poněvadž v náhle mizí; nebo sobě zdělalo křídla podobná orličím, a zaletuje k nebi.
Pa chita pou ou manje sou menm tab ak moun ki tikoulout. Pa pote lanvi sou manje l'ap ofri ou.
Nejez chleba člověka závistivého, a nežádej lahůdek jeho.
Li chich ata ak tèt pa li, ale wè avè ou. L'ap di ou: Manje non, monchè! Bwè non! Men se pa ak tout kè li l'ap di ou sa.
Nebo jak on sobě tebe váží v mysli své, tak ty pokrmu toho. Díť: Jez a pí, ale srdce jeho není s tebou.
W'a vonmi tou sa ou te manje a. Tout bèl pawòl ou te di l' yo p'ap sèvi ou anyen.
Skyvu svou, kterouž jsi snědl, vyvrátíš, a zmaříš slova svá utěšená.
Pa chache fè yon moun san konprann konprann anyen. Li p'ap tande anyen nan sa w'ap di l' la. Lèfini, l'ap meprize ou met sou li.
Před bláznem nemluv, nebo pohrdne opatrností řečí tvých.
Pa janm deplase bòn tè kote yo te ye depi lontan an. Pa antre sou jaden ki pou timoun san papa.
Nepřenášej mezníku starodávního, a na pole sirotků nevcházej.
Se Bondye k'ap defann yo, li gen anpil pouvwa. L'a plede kòz yo kont ou.
Silnýť jest zajisté ochránce jejich; onť povede při jejich proti tobě.
Mete tèt ou an plas lè y'ap moutre ou kichòy. Louvri zòrèy ou lè yon moun ki gen konesans ap pale.
Zaveď k učení mysl svou, a uši své k řečem umění.
Ou pa bezwen pè bat yon timoun. Yon bèl kal, sa p'ap touye l'.
Neodjímej od mladého kázně; nebo umrskáš-li jej metlou, neumřeť.
Okontrè, si ou bat li, w'a sove nanm li pou l' pa mouri.
Ty metlou jej mrskávej, a tak duši jeho z pekla vytrhneš.
Pitit mwen, si ou gen bon konprann, mwen p'ap manke kontan.
Synu můj, bude-li moudré srdce tvé, veseliti se bude srdce mé všelijak ve mně;
M'a kontan anpil lè m'a tande bon pawòl k'ap soti nan bouch ou.
A plésati budou ledví má, když mluviti budou rtové tvoji pravé věci.
Pa pote lanvi sou moun k'ap fè sa ki mal. Nan tou sa w'ap fè, toujou gen krentif pou Bondye.
Nechť nezávidí srdce tvé hříšníku, ale raději choď v bázni Hospodinově celý den.
Paske gen denmen. Se pa pou gremesi w'ap tann sa w'ap tann lan.
Nebo poněvadž jest odplata, naděje tvá nebude podťata.
Louvri zòrèy ou, gason mwen, pou ou ka gen bon konprann, pou ou ka mache dwat. Kalkile byen kote w'ap mete pye ou, pou ou ka mache dwat.
Slyš ty, synu můj, a buď moudrý, a naprav na cestu srdce své.
Pa fè zanmi avèk moun k'ap bwè twòp, ak moun k'ap fè safte.
Nebývej mezi pijány vína, ani mezi žráči masa.
Paske moun k'ap fè metye bwè ak moun ki afre ap vin pòv. Si ou pase tout tan ou ap dòmi, talè konsa w'ap mache yon men devan yon men dèyè.
Nebo opilec a žráč zchudne, a ospánlivost v hadry obláčí.
Pitit mwen, koute papa ou ki fè ou. Pa meprize manman ou lè li fin granmoun.
Poslouchej otce svého, kterýž tě zplodil, aniž pohrdej matkou svou, když se zstará.
Verite, konesans, lespri ak bon konprann, se bagay ou mèt peye chè pou ou genyen. Men, pa janm vann sa.
Pravdy nabuď, a neprodávej jí, též moudrosti, umění a rozumnosti.
Papa ki gen yon pitit k'ap mache dwat ap toujou kontan. Manman ki fè yon pitit ki gen bon konprann ap toujou gen kè kontan.
Náramně bývá potěšen otec spravedlivého, a ten, kdož zplodil moudrého, veselí se z něho.
Fè kè papa ou ak manman ou kontan. Fè kè manman ki fè ou la kontan.
Nechať se tedy veselí otec tvůj a matka tvá, a ať pléše rodička tvá.
Pitit mwen, louvri zòrèy ou pou tande sa m'ap di ou. Louvri je ou byen pou ou wè jan m'ap viv.
Dej mi, synu můj, srdce své, a oči tvé cest mých ať ostříhají.
Fanm jennès se tankou yon twou pèlen, fanm adiltè se tankou yon pi jis jis.
Nebo nevěstka jest jáma hluboká, a studnice těsná žena cizí.
Tankou vòlò, y'ap pare pèlen pou ou. Yo fè anpil gason pèdi tèt yo.
Onať také jako loupežník úklady činí, a zoufalce na světě rozmnožuje.
Ki moun ki nan tèt chaje, ki nan lapenn? Ki moun ki toujou nan kont, ki tou tan ap plenyen? Ki moun k'ap pran kou san rezon, ki gen je yo tou wouj?
Komu běda? komu ouvech? komu svady? komu křik? komu rány darmo? komu červenost očí?
Se moun k'ap bwè twòp gwòg, moun k'ap kouri dèyè tranpe.
Těm, kteříž se zdržují na víně; těm, kteříž chodí, aby vyhledali strojené víno.
Pa kite bweson pran nanm ou, ou te mèt wè jan li bèl, jan li klè nan vè a. Lè ou bwè l', li desann dous nan gòj ou.
Nehleď na víno rdící se, že vydává v koflíku záři svou, a přímo vyskakuje.
Men, pita ou santi se tankou yon move sèpan ki mòde ou, yon sèpan aspik ki pike ou.
Naposledy jako had uštípne, a jako štír ušťkne.
W'ap wè tout bagay ap vire devan je ou, w'ap depale.
Oči tvé hleděti budou na cizí, a srdce tvé mluviti bude převrácené věci,
W'ap santi tankou si ou te sou lanmè: w'ap tankou si ou te sou tèt yon ma batiman.
A budeš jako ten, kterýž spí u prostřed moře, a jako ten, kterýž spí na vrchu sloupu bárky.
Lè sa a w'a di: Gen lè yo bat mwen, mwen pa santi sa. Gen lè yo te ban m' kou, mwen pa konn sa. Kilè m'a leve la a? Mwen ta pran yon ti kou ankò.
Díš: Zbili mne, a nestonal jsem, tloukli mne, a nečil jsem; když procítím, dám se zase v to.