Job 30

Men koulye a, moun ki pi jenn pase m' yo ap pase m' nan rizib. Papa yo se moun mwen pa t' pran pou anyen, moun mwen pa ta menm mete ak chen m' pou gade mouton.
Но сега ми се подсмиват по-младите на дни от мен, чиито бащи аз бих отхвърлил на стадото си с кучетата да поставя.
Epitou, yo te twò fèb pou fè anyen pou mwen. Se te yon bann gason san kouraj.
Наистина, за какво ми е силата на ръцете им, в които зрелостта загива?
Mizè ak grangou te fini ak yo. Lannwit se grenn bwa yo te konn al souse nan savann kote moun pa rete.
Те са измършавели от недоимък и глад и гризат корените на безводната земя, отпреди във пустош и опустошение,
Yo pran fèy raje pou yo manje. Ata rasin bayawonn pase.
между храстите те късат слез и корени на хвойна им е хлябът.
Kote yo pase moun mete yo deyò, yo rele bare dèyè yo tankou vòlè.
Те бяха изгонени от обществото и викаха по тях като крадец.
Yo te blije al rete nan twou wòch, nan twou tè sou bò ravin yo.
Живееха в ужасни долини, в дупки на земята и скалите.
Y'ap rele tankou bèt mawon nan raje a. Yo fè pil sou pil nan savann lan.
Ревяха между храстите и се събираха под тръни.
Se te yon bann sanzave ki pa t' menm gen non. Yo te mete yo deyò nan peyi a.
Синове на безумни и синове на безименни, те бяха изгонени с бич от земята.
Koulye a, y'ap fè chante sou mwen. Y'ap bay istwa sou do m'.
А сега аз им станах подигравателна песен, да, станах им за приказка.
Yo pè pwoche bò kote m' pou m' pa sal yo. Yo menm krache nan figi m'.
Те се отвращават от мен, държат се далеч от мен, не се свенят да плюят на лицето ми.
Paske Bondye kraze kouraj mwen, li lage m' atè, kifè, mapou tonbe, kabrit manje fèy li.
Понеже Бог развързал е въжетата на шатрата и ме е унижил, и те са се разюздали пред мен.
Bann moun sa yo leve dèyè m', y'ap fè m' kouri. Yo lage dèyè m' pou yo pran m'.
Отдясно ми надигат се изчадия, краката ми изблъскват и гибелните си пътеки против мен прокарват.
Yo sènen m' toupatou pou yo ka fini avè m'. Pa gen pesonn pou di yo pa fè sa.
Разбиват пътя ми, злощастието ми увеличават без помощник.
Yo pase nan fant barikad, yo tonbe sou mwen. Yo pilonnen m' anba pye yo.
Идват като през широк пролом, опустошително връхлитат.
Yon sèl latranblad pran mwen. Tankou yon kout van li kraze kouraj mwen. Tankou yon nwaj k'ap pase, tout byen m' yo disparèt.
Ужаси насочват се към мен, достойнството ми гонят като вятър и благополучието ми премина като облак.
Koulye a, mwen prèt pou m' mouri. Lafliksyon ap fini avè m'.
И сега душата ми излива се във мен, постигнаха ме скръбни дни.
Lannwit, tout zo nan kò m' ap fè m' mal. Doulè ap manje m' anndan san rete.
Нощта пронизва костите ми в мен и болки ме разяждат, не престават.
Bondye ponyen m' nan kòlèt, l'ap chifonnen tout rad sou mwen.
С голяма сила дрехата ми се изменя, стяга ме като яката на хитона ми.
Li voye m' jete nan labou. Mwen pa pi bon pase pousyè tè ak sann dife.
В калта ме е захвърлил и аз съм станал като прах и пепел.
Mwen rele nan pye ou, Bondye! Ou pa reponn mwen. Mwen kanpe devan ou, ou pa okipe m' menm.
Викам към Теб, но не ми отговаряш, стоя, и ме забелязваш.
Ou pa menm moun lan ankò. W'ap malmennen m'. Ou soti pou pèsekite m' ak tout fòs ou.
Превърнал си се във жесток към мен, със силната Си ръка ме преследваш.
Ou fè van pote m' ale. M'ap vole tankou pay. Ou voye yon van tanpèt boulvèse m'.
Издигаш ме да яздя вятъра, в гърма на бурята ме разпиляваш —
Wi, mwen konnen byen pwòp w'ap mennen m' pou m' al mouri, pou m' al sibi sò k'ap tann tout moun lan.
защото зная, че ще ме докараш до смъртта и до дома, определен за всички живи.
Poukisa w'ap atake yon moun ki tou fin mouri, yon moun ki pa ka fè anyen ankò pase mande padon?
Но в падането си човек не простира ли ръка и в бедствието си не вика ли?
Eske mwen pa t' nan lapenn ansanm ak moun ki te nan mizè? Eske kè m' pa t' fè m' mal pou moun ki pa t' gen anyen menm yo?
Аз не плаках ли за онзи, който беше в тежки дни, и душата ми не се ли наскърби за сиромаха?
Mwen t'ap tann kontantman, se malè ki vini. Mwen t'ap tann limyè, se fènwa ki kouvri m'.
Добро очаквах — зло дойде; и чаках светлина, но дойде мрак.
Tout zantray mwen ap bouyi san rete. Chak jou m'ap soufri pi rèd.
Врят вътрешностите ми, не почиват; постигнаха ме скръбни дни.
M'ap mache kagou, san pesonn pou konsole m'. Mwen kanpe nan mitan tout moun, m'ap mande sekou.
Вървя скърбящ, без слънце; в събранието ставам, викам.
Vwa mwen tankou vwa koukou. Mwen rele tankou frize.
На чакалите аз станах брат и на камилоптиците — другар.
Po m' vin tou nwa, l'ap dekale. Lafyèb ap manje m' nan zo.
Кожата ми почерня на мен и костите ми изгарят от огън.
Lontan se mizik gita ak fif ase ki te nan zòrèy mwen. Men, koulye a, se plenn, se kriye ase m'ap tande.
Арфата ми стана на ридание и флейтата ми — глас на оплаквачи.