Job 30:27

أَمْعَائِي تَغْلِي وَلاَ تَكُفُّ. تَقَدَّمَتْنِي أَيَّامُ الْمَذَلَّةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Врят вътрешностите ми, не почиват; постигнаха ме скръбни дни.

Veren's Contemporary Bible

我心里烦扰不安,困苦的日子临到我身。

和合本 (简体字)

Utroba vri u meni bez prestanka, svaki dan nove patnje mi donosi.

Croatian Bible

Vnitřností mé zevřely, tak že se ještě neupokojily; předstihli mne dnové trápení.

Czech Bible Kralicka

ustandseligt koger det i mig, Elendigheds Dage traf mig;

Danske Bibel

Mijn ingewand ziedt, en is niet stil; de dagen der verdrukking zijn mij voorgekomen.

Dutch Statenvertaling

Miaj internaĵoj bolas kaj ne ĉesas; Atakis min tempo de mizero.

Esperanto Londona Biblio

دلم پریشان است و آرام ندارم و به روز بد گرفتار شده‌ام.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minun sisällykseni kiehuvat lakkaamatta: Murheen aika on minun ennättänyt.

Finnish Biblia (1776)

Mes entrailles bouillonnent sans relâche, Les jours de la calamité m'ont surpris.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Meine Eingeweide wallen und ruhen nicht; Tage des Elends sind mir entgegengetreten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Tout zantray mwen ap bouyi san rete. Chak jou m'ap soufri pi rèd.

Haitian Creole Bible

מעי רתחו ולא דמו קדמני ימי עני׃

Modern Hebrew Bible

मैं भीतर से फट गया हूँ और यह ऐसा है कि कभी नहीं रुकता मेरे आगे संकट का समय है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az én bensőm forr és nem nyugoszik; megrohantak engem a nyomorúságnak napjai.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Le mie viscere bollono e non hanno requie, son venuti per me giorni d’afflizione.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Nandevilevy ny tsinaiko ka tsy nanam-pitsaharana; Nitsena ahy ny andro fahoriana.

Malagasy Bible (1865)

Ko oku whekau, me te mea e koropupu ana, te ata takoto; haukotia mai ana ahau e nga ra o te tangi.

Maori Bible

Mine innvoller koker og er ikke stille; trengsels dager er kommet over mig.

Bibelen på Norsk (1930)

Wnętrzności moje wezwrzały, a nie uspokoiły się, i ubieżały mię dni utrapienia.

Polish Biblia Gdanska (1881)

As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Îmi ferb măruntaiele fără încetare, m'au apucat zilele de durere.

Romanian Cornilescu Version

Mis entrañas hierven, y no reposan; Días de aflicción me han sobrecogido.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Därför sjuder mitt innersta och får ingen ro,  eländesdagar hava ju mött mig.

Swedish Bible (1917)

Ang aking puso'y nababagabag at walang pahinga; mga araw ng kapighatian ay dumating sa akin.

Philippine Bible Society (1905)

İçim kaynıyor, rahatım yok, Önümde acı günler var.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τα εντοσθια μου ανεβρασαν και δεν ανεπαυθησαν ημεραι θλιψεως με προεφθασαν.

Unaccented Modern Greek Text

Киплять мої нутрощі й не замовкають, зустріли мене дні нещастя,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میرے اندر سب کچھ مضطرب ہے اور کبھی آرام نہیں کر سکتا، میرا واسطہ تکلیف دہ دنوں سے پڑتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Lòng tôi trằn trọc không an nghỉ; Các ngày gian nan xông áp vào tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

interiora mea efferbuerunt absque ulla requie praevenerunt me dies adflictionis

Latin Vulgate