Job 30:13

أَفْسَدُوا سُبُلِي. أَعَانُوا عَلَى سُقُوطِي. لاَ مُسَاعِدَ عَلَيْهِمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Разбиват пътя ми, злощастието ми увеличават без помощник.

Veren's Contemporary Bible

这些无人帮助的,毁坏我的道,加增我的灾。

和合本 (简体字)

Stazu mi ruše da bi me satrli, napadaju i ne brani im nitko,

Croatian Bible

Mou pak stezku zkazili, k bídě mé přidali, ač jim to nic nepomůže.

Czech Bible Kralicka

min Sti har de opbrudt, de hjælper med til mit Fald, og ingen hindrer dem i det;

Danske Bibel

Zij breken mijn pad af, zij bevorderen mijn ellende; zij hebben geen helper van doen.

Dutch Statenvertaling

Ili disfosis mian vojon, facile pereigas min, Ne bezonante helpanton;

Esperanto Londona Biblio

راه مرا می‌بندند و به من آزار می‌رسانند و کسی نیست که آنها را باز دارد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

He ovat kukistaneet minun polkuni: se oli huokia heille minua vahingoittaa, ilman kenenkään avuta.

Finnish Biblia (1776)

Ils détruisent mon propre sentier et travaillent à ma perte, Eux à qui personne ne viendrait en aide;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sie zerstören meinen Pfad, befördern meinen Untergang, sie, die selbst hilflos sind.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo sènen m' toupatou pou yo ka fini avè m'. Pa gen pesonn pou di yo pa fè sa.

Haitian Creole Bible

נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו׃

Modern Hebrew Bible

वे युवक मेरी राह पर निगरानी रखते हैं कि मैं बच निकल कर भागने न पाऊँ। वे मुझे नष्ट करने में सफल हो जाते हैं। उनके विरोध में मेरी सहायता करने को मेरे साथ कोई नहीं है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az én útamat elrontják, romlásomat öregbítik, nincsen segítség ellenök.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Hanno sovvertito il mio cammino, lavorano alla mia ruina, essi che nessuno vorrebbe soccorrere!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mandrava ny lalako sy manararaotra ny andravana ahy izy, nefa ny tenany tsy manan-kamonjy,

Malagasy Bible (1865)

E taka kino ana ratou i toku ara, e whakatupu ana i te he moku, a kahore he hoa mahi mo ratou.

Maori Bible

De bryter op min sti, de gjør hvad de kan for å ødelegge mig, de som selv ingen hjelper har.

Bibelen på Norsk (1930)

Popsuli ścieszkę moję, i nędzy do nędzy mojej przyczynili, a nie potrzebują do tego pomocnika.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade; não há quem os detenha.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Îmi nimicesc cărarea şi lucrează ca să mă prăpădească, ei, cărora nimeni nu le-ar veni în ajutor.

Romanian Cornilescu Version

Mi senda desbarataron, Aprovecháronse de mi quebrantamiento, Contra los cuales no hubo ayudador.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Stigen framför mig hava de rivit upp.  De göra sitt bästa till att fördärva mig,  de som dock själva äro hjälplösa.

Swedish Bible (1917)

Kanilang sinisira ang aking landas, kanilang isinusulong ang aking kapahamakan, mga taong walang tumulong.

Philippine Bible Society (1905)

Yolumu kesiyor, Kimseden yardım görmeden Beni yok etmeye çalışıyorlar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ανατρεπουσι την οδον μου, επαυξανουσι την συμφοραν μου, χωρις να εχωσι βοηθον.

Unaccented Modern Greek Text

Порили вони мою стежку, хочуть мати користь із мойого життя, немає кому їх затримати,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ میری قلعہ بندیاں ڈھا کر مجھے خاک میں ملانے میں کامیاب ہو جاتے ہیں۔ کسی اَور کی مدد درکار ہی نہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chúng phá hủy đường lối tôi, Giúp vào việc tàn hại tôi; Song chẳng có ai đến tiếp cứu chúng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

dissipaverunt itinera mea insidiati sunt mihi et praevaluerunt et non fuit qui ferret auxilium

Latin Vulgate