Proverbs 24

Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
ne aemuleris viros malos nec desideres esse cum eis
denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
quia rapinas meditatur mens eorum et fraudes labia eorum loquuntur
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
sapientia aedificabitur domus et prudentia roborabitur
und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
in doctrina replebuntur cellaria universa substantia pretiosa et pulcherrima
Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
vir sapiens et fortis est et vir doctus robustus et validus
Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil.
quia cum dispositione initur bellum et erit salus ubi multa consilia sunt
Weisheit ist dem Narren zu hoch, im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
excelsa stulto sapientia in porta non aperiet os suum
Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
qui cogitat malefacere stultus vocabitur
Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
cogitatio stulti peccatum est et abominatio hominum detractor
Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering.
si desperaveris lassus in die angustiae inminuetur fortitudo tua
Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
erue eos qui ducuntur ad mortem et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses
Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon-wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
si dixeris vires non suppetunt qui inspector est cordis ipse intellegit et servatorem animae tuae nihil fallit reddetque homini iuxta opera sua
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen süß.
comede fili mi mel quia bonum est et favum dulcissimum gutturi tuo
Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
sic et doctrina sapientiae animae tuae quam cum inveneris habebis in novissimis et spes tua non peribit
Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
ne insidieris et quaeras impietatem in domo iusti neque vastes requiem eius
Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
septies enim cadet iustus et resurget impii autem corruent in malum
Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
cum ceciderit inimicus tuus ne gaudeas et in ruina eius ne exultet cor tuum
damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
ne forte videat Dominus et displiceat ei et auferat ab eo iram suam
Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
ne contendas cum pessimis nec aemuleris impios
denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
quoniam non habent futurorum spem mali et lucerna impiorum extinguetur
Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern laß dich nicht ein.
time Dominum fili mi et regem et cum detractoribus non commiscearis
Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, wer weiß ihn?
quoniam repente consurget perditio eorum et ruinam utriusque quis novit
Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
haec quoque sapientibus cognoscere personam in iudicio non est bonum
Wer zu dem Gesetzlosen spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
qui dicit impio iustus es maledicent ei populi et detestabuntur eum tribus
denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
qui arguunt laudabuntur et super ipsos veniet benedictio
Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
labia deosculabitur qui recta verba respondet
Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
praepara foris opus tuum et diligenter exerce agrum tuum ut postea aedifices domum tuam
Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
ne sis testis frustra contra proximum tuum nec lactes quemquam labiis tuis
Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
ne dicas quomodo fecit mihi sic faciam ei reddam unicuique secundum opus suum
An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
per agrum hominis pigri transivi et per vineam viri stulti
Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
et ecce totum repleverant urticae operuerant superficiem eius spinae et maceria lapidum destructa erat
Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
quod cum vidissem posui in corde meo et exemplo didici disciplinam
Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
parum inquam dormies modicum dormitabis pauxillum manus conseres ut quiescas
und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not wie ein gewappneter Mann.
et veniet quasi cursor egestas tua et mendicitas quasi vir armatus