Proverbs 12

Wer Unterweisung liebt, liebt Erkenntnis; und wer Zucht haßt, ist dumm.
Хто любить навчання, той любить пізнання, а хто докір ненавидить, той нерозумний.
Der Gütige erlangt Wohlgefallen von Jehova, aber den Mann der Ränke spricht er schuldig.
Добрий від Господа має вподобання, а людину злих замірів осудить Господь.
Ein Mensch wird nicht bestehen durch Gesetzlosigkeit, aber die Wurzel der Gerechten wird nicht erschüttert werden.
Не зміцниться людина безбожністю, корінь же праведних не захитається.
Ein wackeres Weib ist ihres Mannes Krone, aber wie Fäulnis in seinen Gebeinen ist ein schändliches.
Жінка чеснотна корона для чоловіка свого, а засоромлююча мов та гниль в його костях.
Die Gedanken der Gerechten sind Recht, die Überlegungen der Gesetzlosen sind Betrug.
Думки праведних право, підступні заміри безбожних омана.
Die Worte der Gesetzlosen sind ein Lauern auf Blut; aber der Mund der Aufrichtigen errettet sie.
Безбожних слова чатування на кров, а уста невинних урятовують їх.
Man kehrt die Gesetzlosen um, und sie sind nicht mehr; aber das Haus der Gerechten bleibt bestehen.
Перевернути безбожних і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
Gemäß seiner Einsicht wird ein Mann gelobt; wer aber verkehrten Herzens ist, wird zur Verachtung sein.
Хвалять людину за розум її, а кривосердий стає на погорду.
Besser, wer gering ist und einen Knecht hat, als wer vornehm tut und hat Mangel an Brot.
Ліпше простий, але роботящий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позбавлений.
Der Gerechte kümmert sich um das Leben seines Viehes, aber das Herz der Gesetzlosen ist grausam.
Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
Wer sein Land bebaut, wird mit Brot gesättigt werden; wer aber nichtigen Dingen nachjagt, ist unverständig.
Хто оброблює землю свою, той хлібом насичується, хто ж за марницею гониться, той позбавлений розуму.
Den Gesetzlosen gelüstete nach dem Raube der Bösen, aber die Wurzel der Gerechten trägt ein.
Безбожний жадає ловити у сітку лихих, а в праведних корень приносить плоди.
In der Übertretung der Lippen ist ein böser Fallstrick, aber der Gerechte entgeht der Drangsal.
Пастка злого в гріху його уст, а праведний з утиску вийде.
Von der Frucht seines Mundes wird ein Mann mit Gutem gesättigt, und das Tun der Hände eines Menschen kehrt zu ihm zurück.
Людина насичується добром з плоду уст, і зроблене рук чоловіка до нього впаде.
Der Weg des Narren ist richtig in seinen Augen, aber der Weise hört auf Rat.
Дорога безумця пряма в його очах, а мудрий послухає ради.
Der Unmut des Narren tut sich am selben Tage kund, aber der Kluge verbirgt den Schimpf.
Нерозумного гнів пізнається відразу, розумний же мовчки ховає зневагу.
Wer Wahrheit ausspricht, tut Gerechtigkeit kund, aber ein falscher Zeuge Trug.
Хто правду говорить, той виявлює праведність, а свідок брехливий оману.
Da ist einer, der unbesonnene Worte redet gleich Schwertstichen; aber die Zunge der Weisen ist Heilung.
Дехто говорить, мов коле мечем, язик же премудрих то ліки.
Die Lippe der Wahrheit besteht ewiglich, aber nur einen Augenblick die Zunge der Lüge.
Уста правдиві стоятимуть вічно, а брехливий язик лиш на хвилю.
Trug ist im Herzen derer, die Böses schmieden; bei denen aber, die Frieden planen, ist Freude.
В серці тих, хто зло оре, омана, а радість у тих, хто дораджує мир.
Dem Gerechten wird keinerlei Unheil widerfahren, aber die Gesetzlosen haben Übel die Fülle.
Жодна кривда не трапиться праведному, а безбожні наповняться лихом.
Die Lippen der Lüge sind Jehova ein Greuel, die aber, welche Wahrheit üben, sein Wohlgefallen.
Уста брехливі огида у Господа, а чинячі правду Його уподоба.
Ein kluger Mensch hält die Erkenntnis verborgen, aber das Herz der Toren ruft Narrheit aus.
Приховує мудра людина знання, а серце безумних глупоту викликує.
Die Hand der Fleißigen wird herrschen, aber die lässige wird fronpflichtig sein.
Роботяща рука пануватиме, а лінива даниною стане.
Kummer im Herzen des Mannes beugt es nieder, aber ein gutes Wort erfreut es.
Туга на серці людини чавить її, добре ж слово її веселить.
Der Gerechte weist seinem Nächsten den Weg, aber der Weg der Gesetzlosen führt sie irre.
Праведний вивідає свою путь, а дорога безбожних зведе їх самих.
Nicht erjagt der Lässige sein Wild; aber kostbares Gut eines Menschen ist es, wenn er fleißig ist.
Не буде ледачий пекти свого полову, а людина трудяща набуде маєток цінний.
Auf dem Pfade der Gerechtigkeit ist Leben, und kein Tod auf dem Wege ihres Steiges.
В путі праведности є життя, і на стежці її нема смерти.