Job 5

rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
“Haydi çağır, seni yanıtlayan çıkacak mı? Meleklerin hangisine yöneleceksin?
Denn den Narren erwürgt der Gram, und den Einfältigen tötet der Eifer.
Aptalı üzüntü öldürür, Budalayı kıskançlık bitirir.
Ich, ich sah den Narren Wurzel schlagen, und alsbald verwünschte ich seine Wohnung.
Ben aptalın kök saldığını görünce, Hemen yurduna lanet ettim.
Fern blieben seine Kinder vom Glück; und sie wurden im Tore zertreten, und kein Erretter war da.
Çocukları güvenlikten uzak, Mahkeme kapısında ezilir, Savunan çıkmaz.
Seine Ernte verzehrte der Hungrige, und bis aus den Dornhecken nahm er sie weg; und nach ihrem Vermögen schnappte die Schlinge.
Ürününü açlar yer, Dikenler arasındakini bile toplarlar; Mallarını susamışlar yutmak ister.
Denn nicht aus dem Staube geht Unheil hervor, und nicht sproßt Mühsal aus dem Erdboden;
Çünkü dert topraktan çıkmaz, Sıkıntı yerden bitmez.
sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie die Funken sich erheben im Fluge.
Havaya uçuşan kıvılcımlar gibi Sıkıntı çekmek için doğar insan.
Ich jedoch würde Gott suchen und Gott meine Sache darlegen,
“Oysa ben Tanrı’ya yönelir, Davamı O’na bırakırdım.
der Großes und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;
Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan O’dur.
der Regen gibt auf die Fläche der Erde, und Wasser sendet auf die Fläche der Flur;
Yeryüzüne yağmur yağdırır, Tarlalara sular gönderir.
um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.
Düşkünleri yükseltir, Yaslıları esenliğe çıkarır.
Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan nicht aus;
Kurnazların oyununu bozar, Düzenlerini gerçekleştiremesinler diye.
der die Weisen erhascht in ihrer List, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich.
[] Bilgeleri kurnazlıklarında yakalar, Düzenbazların oyunu son bulur.
Bei Tage stoßen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
Gündüz karanlığa toslar, Öğlen, geceymiş gibi el yordamıyla ararlar.
Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
Yoksulu onların kılıç gibi ağzından Ve güçlünün elinden O kurtarır.
So wird dem Armen Hoffnung, und die Ungerechtigkeit verschließt ihren Mund.
Yoksul umutlanır, Haksızlık ağzını kapar.
Siehe, glückselig der Mensch, den Gott straft! So verwirf denn nicht die Züchtigung des Allmächtigen.
[] “İşte, ne mutlu Tanrı’nın eğittiği insana! Bu yüzden Her Şeye Gücü Yeten’in yola getirişini küçümseme.
Denn er bereitet Schmerz und verbindet, er zerschlägt, und seine Hände heilen.
Çünkü O hem yaralar hem sarar, O incitir, ama elleri sağaltır.
In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
Altı kez sıkıntıya düşsen seni kurtarır, Yedinci kez de sana zarar vermez.
In Hungersnot erlöst er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes.
Kıtlıkta ölümden, Savaşta kılıçtan seni O koruyacak.
Vor der Zunge Geißel wirst du geborgen sein, und du wirst dich nicht fürchten vor der Verwüstung, wenn sie kommt.
Kamçılayan dillerden uzak kalacak, Yıkım gelince korkmayacaksın.
Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor dem Getier der Erde wirst du dich nicht fürchten;
Yıkıma, açlığa gülüp geçecek, Yabanıl hayvanlardan ürkmeyeceksin.
denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben.
Çünkü tarladaki taşlarla anlaşacaksın, Yabanıl hayvanlar seninle barışacak.
Und du wirst erfahren, daß dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;
Çadırının güvenlik içinde olduğunu bilecek, Yurdunu yoklayınca eksik bulmayacaksın.
und du wirst erfahren, daß deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprößlinge gleich dem Kraut der Erde.
Çocuklarının çoğalacağını bileceksin, Soyun ot gibi bitecek.
Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen, wie der Garbenhaufen eingebracht wird zu seiner Zeit. -
Zamanında toplanan demetler gibi, Mezara dinç gireceksin.
Siehe, dieses, wir haben es erforscht, so ist es; höre es, und du, merke es dir!
“İşte araştırdık, doğrudur, Onun için bunu dinle ve belle.”