Proverbs 14

Der Weiber Weisheit baut ihr Haus, und ihre Narrheit reißt es mit eigenen Händen nieder.
La donna savia edifica la sua casa, ma la stolta l’abbatte con le proprie mani.
Wer in seiner Geradheit wandelt, fürchtet Jehova; wer aber in seinen Wegen verkehrt ist, verachtet ihn.
Chi cammina nella rettitudine teme l’Eterno, ma chi è pervertito nelle sue vie lo sprezza.
Im Munde des Narren ist eine Gerte des Hochmuts; aber die Lippen der Weisen, sie bewahren sie.
Nella bocca dello stolto germoglia la superbia, ma le labbra dei savi son la loro custodia.
Wo keine Rinder sind, ist die Krippe rein; aber viel Ertrag ist durch des Stieres Kraft.
Dove mancano i buoi è vuoto il granaio, ma l’abbondanza della raccolta sta nella forza del bove.
Ein treuer Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge spricht Lügen aus.
Il testimonio fedele non mentisce, ma il testimonio falso spaccia menzogne.
Der Spötter sucht Weisheit, und sie ist nicht da; aber für den Verständigen ist Erkenntnis leicht.
Il beffardo cerca la sapienza e non la trova, ma per l’uomo intelligente la scienza è cosa facile.
Geh hinweg von einem törichten Manne und bei wem du nicht Lippen der Erkenntnis merkst.
Vattene lungi dallo stolto; sulle sue labbra certo non hai trovato scienza.
Die Weisheit des Klugen ist, auf seinen Weg zu merken, und die Narrheit der Toren ist Betrug.
La sapienza dell’uomo accorto sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti non è che inganno.
Die Schuld spottet der Narren, aber unter den Aufrichtigen ist Wohlwollen.
Gli insensati si burlano delle colpe commesse, ma il favore dell’Eterno sta fra gli uomini retti.
Das Herz kennt seine eigene Bitterkeit, und kein Fremder kann sich in seine Freude mischen.
Il cuore conosce la sua propria amarezza, e alla sua gioia non può prender parte un estraneo.
Das Haus der Gesetzlosen wird vertilgt werden, aber das Zelt der Aufrichtigen wird emporblühen.
La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
Da ist der Weg, der einem Menschen gerade erscheint, aber sein Ende sind Wege des Todes.
V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
Auch beim Lachen hat das Herz Kummer, und ihr, der Freude, Ende ist Traurigkeit.
Anche ridendo, il cuore può esser triste; e l’allegrezza può finire in dolore.
Von seinen Wegen wird gesättigt, wer abtrünnigen Herzens ist, und von dem, was in ihm ist, der gute Mann.
Lo sviato di cuore avrà la ricompensa dal suo modo di vivere, e l’uomo dabbene, quella delle opere sue.
Der Einfältige glaubt jedem Worte, aber der Kluge merkt auf seine Schritte.
Lo scemo crede tutto quel che si dice, ma l’uomo prudente bada ai suoi passi.
Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, aber der Tor braust auf und ist sorglos.
Il savio teme, ed evita il male; ma lo stolto è arrogante e presuntuoso.
Der Jähzornige begeht Narrheit, und der Mann von Ränken wird gehaßt.
Chi è pronto all’ira commette follie, e l’uomo pien di malizia diventa odioso.
Die Einfältigen erben Narrheit, die Klugen aber werden mit Erkenntnis gekrönt.
Gli scemi ereditano stoltezza, ma i prudenti s’incoronano di scienza.
Die Bösen beugen sich vor den Guten, und die Gesetzlosen stehen an den Toren des Gerechten.
I malvagi si chinano dinanzi ai buoni, e gli empi alle porte de’ giusti.
Selbst von seinem Nächsten wird der Arme gehaßt; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele.
Il povero è odiato anche dal suo compagno, ma gli amici del ricco son molti.
Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt; wer aber der Elenden sich erbarmt, ist glückselig.
Chi sprezza il prossimo pecca, ma beato chi ha pietà dei miseri!
Werden nicht irregehen, die Böses schmieden, aber Güte und Wahrheit finden, die Gutes schmieden?
Quelli che meditano il male non son forse traviati? ma quelli che meditano il bene trovan grazia e fedeltà.
Bei jeder Mühe wird Gewinn sein, aber Lippengerede gereicht nur zum Mangel.
In ogni fatica v’è profitto, ma il chiacchierare mena all’indigenza.
Der Weisen Krone ist ihr Reichtum; die Narrheit der Toren ist Narrheit.
La corona de’ savi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti non è che follia.
Ein wahrhaftiger Zeuge errettet Seelen; wer aber Lügen ausspricht, ist lauter Trug.
Il testimonio verace salva delle vite, ma chi spaccia bugie non fa che ingannare.
In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine Kinder haben eine Zuflucht.
V’è una gran sicurezza nel timor dell’Eterno; Egli sarà un rifugio per i figli di chi lo teme.
Die Furcht Jehovas ist ein Born des Lebens, um zu entgehen den Fallstricken des Todes.
Il timor dell’Eterno è fonte di vita e fa schivare le insidie della morte.
In der Menge des Volkes ist die Herrlichkeit eines Königs, aber im Schwinden der Bevölkerung eines Fürsten Untergang.
La moltitudine del popolo è la gloria del re, ma la scarsezza de’ sudditi è la rovina del principe.
Ein Langmütiger hat viel Verstand, aber ein Jähzorniger erhöht die Narrheit.
Chi è lento all’ira ha un gran buon senso, ma chi è pronto ad andare in collera mostra la sua follia.
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Ereiferung ist Fäulnis der Gebeine.
Un cuor calmo è la vita del corpo, ma l’invidia è la carie dell’ossa.
Wer den Armen bedrückt, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer aber des Dürftigen sich erbarmt, ehrt ihn.
Chi opprime il povero oltraggia Colui che l’ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso, l’onora.
In seinem Unglück wird der Gesetzlose umgestoßen, aber der Gerechte vertraut auch in seinem Tode.
L’empio è travolto dalla sua sventura, ma il giusto spera anche nella morte.
Die Weisheit ruht im Herzen des Verständigen; aber was im Inneren der Toren ist, tut sich kund.
La sapienza riposa nel cuore dell’uomo intelligente, ma in mezzo agli stolti si fa tosto conoscere.
Gerechtigkeit erhöht eine Nation, aber Sünde ist der Völker Schande.
La giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.
Des Königs Gunst wird dem einsichtigen Knechte zuteil; aber der Schändliche wird Gegenstand seines Grimmes sein.
Il favore del re è per il servo prudente, ma la sua ira è per chi gli fa onta.