Proverbs 24

Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
Ne irígykedjél a gonosztevőkre, se ne kivánj azokkal lenni.
denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
Mert pusztítást gondol az ő szívök, és bajt szólnak az ő ajkaik.
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
Bölcseség által építtetik a ház, és értelemmel erősíttetik meg.
und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
És tudomány által telnek meg a kamarák minden drága és gyönyörűséges marhával.
Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
A bölcs férfiú erős, és a tudós ember nagy erejű.
Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil.
Mert az eszes tanácsokkal viselhetsz hadat hasznodra; és a megmaradás a tanácsosok sokasága által van.
Weisheit ist dem Narren zu hoch, im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
Magas a bolondnak a bölcseség; a kapuban nem nyitja meg az ő száját.
Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
A ki azon gondolkodik, hogy gonoszt cselekedjék, azt cselszövőnek hívják.
Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
A balgatag dolognak gondolása bűn; és a rágalmazó az ember előtt útálatos.
Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering.
Ha lágyan viselted magadat a nyomorúságnak idején: szűk a te erőd.
Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
Szabadítsd meg azokat, a kik a halálra vitetnek, és a kik a megöletésre tántorognak, tartóztasd meg!
Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon-wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
Ha azt mondanád: ímé, nem tudtuk ezt; nemde, a ki vizsgálja az elméket, ő érti, és a ki őrzi a te lelkedet, ő tudja? és kinek-kinek az ő cselekedetei szerint fizet.
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen süß.
Egyél, fiam, mézet, mert jó; és a színméz édes a te ínyednek.
Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
Ilyennek ismerd a bölcseséget a te lelkedre nézve: ha azt megtalálod, akkor lesz jó véged, és a te reménységed el nem vész!
Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
Ne leselkedjél, oh te istentelen, az igaznak háza ellen, ne pusztítsd el az ő ágyasházát!
Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
Mert ha hétszer elesik is az igaz, ugyan felkél azért; az istentelenek pedig *csak egy* nyavalyával is elvesznek.
Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
Mikor elesik a te ellenséged: ne örülj; és mikor megütközik: ne vígadjon a te szíved,
damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
Hogy az Úr meg ne lássa és gonosz ne legyen szemeiben, és el ne fordítsa arról az ő haragját *te reád.*
Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
Ne gerjedj haragra a gonosztevők ellen, ne irígykedjél az istentelenekre;
denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
Mert a gonosznak nem lesz *jó* vége, az istentelenek szövétneke kialszik.
Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern laß dich nicht ein.
Féld az Urat, fiam, és a királyt; a pártütők közé ne elegyedjél.
Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, wer weiß ihn?
Mert hirtelenséggel feltámad az ő nyomorúságok, és e két rendbeliek büntetését ki tudja?
Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
Ezek is a bölcsek *szavai.* Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
Wer zu dem Gesetzlosen spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
A ki azt mondja az istentelennek: igaz vagy, ezt megátkozzák a népek, megútálják a nemzetek.
denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
A kik pedig megfeddik *a bűnöst,* azoknak gyönyörűségökre lesz, és jó áldás száll reájok!
Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
Ajkakat csókolgat az, a ki igaz beszédeket felel.
Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
Szerezd el kivül a te dolgodat, és készíts elő a te meződben; annakutána építsd a házadat.
Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
Ne légy bizonyság ok nélkül a te felebarátod ellen; avagy ámítanál-é *valakit* a te ajkaiddal?
Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
Ne mondd ezt: a miképen cselekedett én velem, úgy cselekszem ő vele; megfizetek az embernek az ő cselekedete szerint.
An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
A rest embernek mezejénél elmenék, és az esztelennek szőleje mellett.
Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
És ímé, mindenütt felverte a tövis, és színét elfedte a gyom; és kőgyepüje elromlott vala.
Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
Melyet én látván gondolkodám, és nézvén, *ezt* a tanulságot vevém abból:
Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
Egy kis álom, egy kis szunynyadás, egy kis kézösszetevés az alvásra,
und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not wie ein gewappneter Mann.
És így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szükséged, mint a paizsos férfiú.