Psalms 104

Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
Der seine Engel zu Winden macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
Mit der Tiefe hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg-
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler-an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
Sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
Der Gras hervorsprossen läßt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot hervorzubringen aus der Erde.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
Und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
Es werden gesättigt die Bäume Jehovas, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
Woselbst die Vögel nisten; der Storch-Cypressen sind sein Haus.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott ihre Speise.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
Wie viele sind deiner Werke, Jehova! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelt’s, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
Du sendest deinen Odem aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche des Erdbodens.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
Der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
Die Sünder werden schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova!
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃