Proverbs 24

Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃
und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃
Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil.
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
Weisheit ist dem Narren zu hoch, im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃
Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering.
התרפית ביום צרה צר כחכה׃
Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃
Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon-wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen süß.
אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃
Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃
Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃
Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃
Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃
damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃
Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃
denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃
Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern laß dich nicht ein.
ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃
Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, wer weiß ihn?
כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃
Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
Wer zu dem Gesetzlosen spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃
denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃
Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
שפתים ישק משיב דברים נכחים׃
Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃
Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃
Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃
An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃
Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃
Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃
Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not wie ein gewappneter Mann.
ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃