Job 13

Siehe, das alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt.
הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃
So viel ihr wisset, weiß auch ich; ich stehe nicht hinter euch zurück.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃
Doch zu dem Allmächtigen will ich reden, und vor Gott mich zu rechtfertigen begehre ich;
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃
ihr hingegen seid Lügenschmiede, nichtige Ärzte, ihr alle!
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃
O daß ihr doch stille schwieget! das würde euch zur Weisheit gereichen.
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃
Höret doch meine Rechtfertigung, und horchet auf die Beweisgründe meiner Lippen!
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃
Wollt ihr für Gott Unrecht reden, und für ihn Trug reden?
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃
Wollt ihr für ihn Partei nehmen? oder wollt ihr für Gott rechten?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃
Ist es gut für euch, daß er euch erforsche? oder werdet ihr ihn täuschen, wie man einen Menschen täuscht?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃
Strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet.
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃
Wird nicht seine Hoheit euch bestürzen, und sein Schrecken auf euch fallen?
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃
Eure Denksprüche sind Sprüche von Asche, eure Schutzwehren erweisen sich als Schutzwehren von Lehm.
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃
Schweiget, laßt mich, und ich will reden, was auch über mich ergehen möge.
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃
Warum sollte ich mein Fleisch zwischen meine Zähne nehmen, und mein Leben meiner Hand anvertrauen?
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃
Siehe, tötet er mich, ich werde auf ihn warten, nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht rechtfertigen.
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃
Auch das wird mir zur Rettung sein, daß ein Ruchloser nicht vor sein Angesicht kommen darf.
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃
Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃
Siehe doch, ich habe die Rechtssache gerüstet! Ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃
Wer ist es, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃
Nur zweierlei tue mir nicht; dann werde ich mich nicht vor deinem Angesicht verbergen.
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃
Deine Hand entferne von mir, und dein Schrecken ängstige mich nicht.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃
So rufe denn, und ich will antworten, oder ich will reden, und erwidere mir!
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃
Wie viele Missetaten und Sünden habe ich? Laß mich meine Übertretung und meine Sünde wissen!
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃
Warum verbirgst du dein Angesicht, und hältst mich für deinen Feind?
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃
Willst du ein verwehtes Blatt hinwegschrecken, und die dürre Stoppel verfolgen?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃
Denn Bitteres verhängst du über mich, und lässest mich erben die Missetaten meiner Jugend;
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃
und meine Füße legst du in den Stock, und beobachtest alle meine Pfade, grenzest dir ein die Sohlen meiner Füße;
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃
da ich doch zerfalle wie Moder, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃