Job 5

rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
Roep nu, zal er iemand zijn, die u antwoorde? En tot wien van de heiligen zult gij u keren?
Denn den Narren erwürgt der Gram, und den Einfältigen tötet der Eifer.
Want den dwaze brengt de toornigheid om, en de ijver doodt den slechte.
Ich, ich sah den Narren Wurzel schlagen, und alsbald verwünschte ich seine Wohnung.
Ik heb gezien een dwaas wortelende; doch terstond vervloekte ik zijn woning.
Fern blieben seine Kinder vom Glück; und sie wurden im Tore zertreten, und kein Erretter war da.
Verre waren zijn zonen van heil; en zij werden verbrijzeld in de poort, en er was geen verlosser.
Seine Ernte verzehrte der Hungrige, und bis aus den Dornhecken nahm er sie weg; und nach ihrem Vermögen schnappte die Schlinge.
Wiens oogst de hongerige verteerde, dien hij ook tot uit de doornen gehaald had; de struikrover slokte hun vermogen in.
Denn nicht aus dem Staube geht Unheil hervor, und nicht sproßt Mühsal aus dem Erdboden;
Want uit het stof komt het verdriet niet voort, en de moeite spruit niet uit de aarde;
sondern der Mensch ist zur Mühsal geboren, wie die Funken sich erheben im Fluge.
Maar de mens wordt tot moeite geboren; gelijk de spranken der vurige kolen zich verheffen tot vliegen.
Ich jedoch würde Gott suchen und Gott meine Sache darlegen,
Doch ik zou naar God zoeken, en tot God mijn aanspraak richten;
der Großes und Unerforschliches tut, Wunder bis zur Unzahl;
Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; wonderen, die men niet tellen kan;
der Regen gibt auf die Fläche der Erde, und Wasser sendet auf die Fläche der Flur;
Die den regen geeft op de aarde, en water zendt op de straten;
um Niedrige in die Höhe zu setzen, und Trauernde steigen empor zum Glück.
Om de vernederden te stellen in het hoge; dat de rouwdragenden door heil verheven worden.
Der zunichte macht die Anschläge der Listigen, und ihre Hände führen den Plan nicht aus;
Hij maakt te niet de gedachten der arglistigen; dat hun handen niet een ding uitrichten.
der die Weisen erhascht in ihrer List, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich.
Hij vangt de wijzen in hun arglistigheid; dat de raad der verdraaiden gestort wordt.
Bei Tage stoßen sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
Des daags ontmoeten zij de duisternis, en gelijk des nachts tasten zij in den middag.
Und er rettet vom Schwerte, von ihrem Munde, und aus der Hand des Starken den Dürftigen.
Maar Hij verlost den behoeftige van het zwaard, van hun mond, en van de hand des sterken.
So wird dem Armen Hoffnung, und die Ungerechtigkeit verschließt ihren Mund.
Zo is voor den arme verwachting; en de boosheid stopt haar mond toe.
Siehe, glückselig der Mensch, den Gott straft! So verwirf denn nicht die Züchtigung des Allmächtigen.
Zie, gelukzalig is de mens, denwelken God straft; daarom verwerp de kastijding des Almachtigen niet.
Denn er bereitet Schmerz und verbindet, er zerschlägt, und seine Hände heilen.
Want Hij doet smart aan, en Hij verbindt; Hij doorwondt, en Zijn handen helen.
In sechs Drangsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Übel antasten.
In zes benauwdheden zal Hij u verlossen, en in de zevende zal u het kwaad niet aanroeren.
In Hungersnot erlöst er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes.
In den honger zal Hij u verlossen van den dood, en in den oorlog van het geweld des zwaards.
Vor der Zunge Geißel wirst du geborgen sein, und du wirst dich nicht fürchten vor der Verwüstung, wenn sie kommt.
Tegen den gesel der tong zult gij verborgen wezen, en gij zult niet vrezen voor de verwoesting, als zij komt.
Der Verwüstung und des Hungers wirst du lachen, und vor dem Getier der Erde wirst du dich nicht fürchten;
Tegen de verwoesting en tegen den honger zult gij lachen, en voor het gedierte der aarde zult gij niet vrezen.
denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben.
Want met de stenen des velds zal uw verbond zijn, en het gedierte des velds zal met u bevredigd zijn.
Und du wirst erfahren, daß dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;
En gij zult bevinden, dat uw tent in vrede is; en gij zult uw woning verzorgen, en zult niet feilen.
und du wirst erfahren, daß deine Nachkommenschaft zahlreich sein wird, und deine Sprößlinge gleich dem Kraut der Erde.
Ook zult gij bevinden, dat uw zaad menigvuldig wezen zal, en uw spruiten als het kruid der aarde.
Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen, wie der Garbenhaufen eingebracht wird zu seiner Zeit. -
Gij zult in ouderdom ten grave komen, gelijk de korenhoop te zijner tijd opgevoerd wordt.
Siehe, dieses, wir haben es erforscht, so ist es; höre es, und du, merke es dir!
Zie dit, wij hebben het doorzocht, het is alzo; hoor het, en bemerk gij het voor u.