Job 19

Und Hiob antwortete und sprach:
Så tog Job til Orde og svarede:
Wie lange wollt ihr meine Seele plagen und mich mit Worten zermalmen?
"Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
Schon zehnmal ist es, daß ihr mich geschmäht habt; ihr schämet euch nicht, mich zu verletzen.
I håner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
Und habe ich auch wirklich geirrt, so bleibt doch mein Irrtum bei mir.
Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
Wenn ihr wirklich wider mich großtun wollt, und wider mich dartun meine Schmach,
Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
so wisset denn, daß Gott mich in meinem Rechte gebeugt und mich umstellt hat mit seinem Netze.
Så vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
Siehe, ich schreie über Gewalttat, und werde nicht erhört; ich rufe um Hülfe, und da ist kein Recht.
Se, jeg skriger: Vold! men får ikke Svar, råber om Hjælp, der er ingen Ret.
Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht hinüber kann, und auf meine Pfade legte er Finsternis.
Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
Meine Ehre hat er mir ausgezogen, und weggenommen die Krone meines Hauptes.
han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
Er hat mich niedergerissen ringsum, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung ausgerissen wie einen Baum.
brød mig ned overalt, så jeg må bort, oprykked mit Håb som Træet;
Und seinen Zorn ließ er wider mich entbrennen, und achtete mich seinen Feinden gleich.
hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
Allzumal kamen seine Scharen und bahnten ihren Weg wider mich, und lagerten sich rings um mein Zelt.
samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Bekannten sind mir ganz entfremdet.
Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
Meine Verwandten bleiben aus, und meine Vertrauten haben mich vergessen.
mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für einen Fremden; ein Ausländer bin ich in ihren Augen geworden.
mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
Meinem Knechte rufe ich, und er antwortet nicht; mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
Mein Atem ist meinem Weibe zuwider, und mein übler Geruch den Kindern meiner Mutter.
ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
Selbst Buben verachten mich; will ich aufstehen, so reden sie über mich.
selv Drenge agter mig ringe, når jeg reljser mig, taler de mod mig;
Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
Standsfælleræmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
Mein Gebein klebt an meiner Haut und an meinem Fleische, und nur mit der Haut meiner Zähne bin ich entronnen.
Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
Erbarmet euch meiner, erbarmet euch meiner, ihr meine Freunde! denn die Hand Gottes hat mich angetastet.
Nåde, mine Venner, Nåde, thi Guds Hånd har rørt mig!
Warum verfolget ihr mich wie Gott und werdet meines Fleisches nicht satt?
Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
O daß doch meine Worte aufgeschrieben würden! o daß sie in ein Buch gezeichnet würden,
Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
mit eisernem Griffel und Blei in den Felsen eingehauen auf ewig!
med Griffel af Jern, med Bly indristet i Hlippen for evigt!
Und ich, ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und als der Letzte wird er auf der Erde stehen;
Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer stå frem.
und ist nach meiner Haut dieses da zerstört, so werde ich aus meinem Fleische Gott anschauen,
Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
welchen ich selbst mir anschauen, und den meine Augen sehen werden, und kein anderer: meine Nieren verschmachten in meinem Innern. -
hvem jeg skal se på min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgår i mit Indre!
Wenn ihr saget: Wie wollen wir ihn verfolgen? und daß die Wurzel der Sache in mir sich befinde,
Når I siger: "Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!"
so fürchtet euch vor dem Schwerte! Denn das Schwert ist der Grimm über die Missetaten; auf daß ihr wisset, daß ein Gericht ist.
så tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!