Psalms 103

Preise Jehova, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen!
Davidův. Dobrořeč duše má Hospodinu, a všecky vnitřnosti mé jménu svatému jeho.
Preise Jehova, meine Seele, und vergiß nicht alle seine Wohltaten!
Dobrořeč duše má Hospodinu, a nezapomínej se na všecka dobrodiní jeho,
Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
Kterýž odpouští tobě všecky nepravosti, kterýž uzdravuje všecky nemoci tvé,
der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;
Kterýž vysvobozuje od zahynutí život tvůj, kterýž tě korunuje milosrdenstvím a mnohým slitováním,
der mit Gutem sättigt dein Alter; deine Jugend erneuert sich wie die des Adlers.
Kterýž nasycuje dobrými věcmi ústa tvá, tak že se obnovuje jako orlice mladost tvá.
Jehova übt Gerechtigkeit und schafft Recht allen, die bedrückt werden.
Činí, což spravedlivého jest, Hospodin, a soudy všechněm utištěným.
Er tat seine Wege kund dem Mose, den Kindern Israel seine Taten.
Známé učinil Mojžíšovi cesty své, synům Izraelským skutky své.
Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;
Lítostivý a milostivý jest Hospodin, dlouhoshovívající a mnohého milosrdenství.
Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen.
Nebudeť ustavičně žehrati, ani na věky hněvu držeti.
Er hat uns nicht getan nach unseren Sünden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten.
Ne podlé hříchů našich nakládá s námi, ani vedlé nepravostí našich odplacuje nám.
Denn so hoch die Himmel über der Erde sind, ist gewaltig seine Güte über die, welche ihn fürchten;
Nebo jakož jsou vysoko nebesa nad zemí, tak jest vyvýšené milosrdenství jeho nad těmi, kteříž se ho bojí.
So weit der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Übertretungen.
A jak daleko jest východ od západu, tak daleko vzdálil od nás přestoupení naše.
Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jehova über die, welche ihn fürchten.
Jakož se slitovává otec nad dítkami,tak se slitovává Hospodin nad těmi, kteříž se hobojí.
Denn er kennt unser Gebilde, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
Onť zajisté zná slepení naše, v paměti má, že prach jsme.
Der Mensch-wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also blüht er.
Dnové člověka jsou jako tráva, a jako květ polní, tak kvete.
Denn ein Wind fährt darüber, und sie ist nicht mehr, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
Jakž vítr na něj povane, anť ho není, aniž ho již více pozná místo jeho.
Die Güte Jehovas aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, welche ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder hin;
Milosrdenství pak Hospodinovo od věků až na věky nad těmi, kteříž se ho bojí, a spravedlnost jeho nad syny synů,
Für die, welche seinen Bund halten, und seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun.
Kteříž ostříhají smlouvy jeho, a pamatují na přikázaní jeho, aby je činili.
Jehova hat in den Himmeln festgestellt seinen Thron, und sein Reich herrscht über alles.
Hospodin na nebesích utvrdil trůn svůj, a kralování jeho nade vším panuje.
Preiset Jehova, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, gehorsam der Stimme seines Wortes!
Dobrořečte Hospodinu andělé jeho, kteříž jste mocní v síle, a činíte slovo jeho, poslušní jsouc hlasu slova jeho.
Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
Dobrořečte Hospodinu všickni zástupové jeho, služebníci jeho, kteříž činíte vůli jeho.
Preiset Jehova, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Preise Jehova, meine Seele!
Dobrořečte Hospodinu všickni skutkové jeho, na všech místech panování jeho. Dobrořeč duše má Hospodinu.