Proverbs 17

Besser ein trockener Bissen und Friede dabei, als ein Haus voll Opferfleisch mit Zank.
Bolji je zalogaj suha kruha s mirom nego sa svađom kuća puna žrtvene pečenke.
Ein einsichtiger Knecht wird über den schändlichen Sohn herrschen, und inmitten der Brüder die Erbschaft teilen.
Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu.
Der Schmelztiegel für das Silber, und der Ofen für das Gold; aber Prüfer der Herzen ist Jehova.
Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam.
Ein Übeltäter horcht auf die Lippe des Unheils, ein Lügner gibt Gehör der Zunge des Verderbens.
Zločinac rado sluša usne prijevarne, i lažac spremno prisluškuje pogubnu jeziku.
Wer des Armen spottet, verhöhnt den, der ihn gemacht hat; wer über Unglück sich freut, wird nicht für schuldlos gehalten werden.
Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne.
Kindeskinder sind die Krone der Alten, und der Kinder Schmuck sind ihre Väter.
Unuci su vijenac starcima, a sinovima ures oci njihovi.
Vortreffliche Rede schickt sich nicht für einen gemeinen Menschen; wieviel weniger Lügenrede für einen Edlen!
Ne dolikuje budali uzvišena besjeda, a još manje odličniku usne lažljive.
Das Geschenk ist ein Edelstein in den Augen des Empfängers; wohin er sich wendet, gelingt es ihm.
Dar je čarobni kamen u očima onoga koji ga daje: kamo se god okrene, uspijeva.
Wer Liebe sucht, deckt die Übertretung zu; wer aber eine Sache immer wieder anregt, entzweit Vertraute.
Tko prikriva prijestup, traži ljubav, a tko glasinu širi, razgoni prijatelje.
Ein Verweis dringt bei einem Verständigen tiefer ein, als hundert Schläge bei einem Toren.
Razumna se ukor jače doima nego bezumna stotina udaraca.
Der Böse sucht nur Empörung; aber ein grausamer Bote wird gegen ihn gesandt werden.
Opak čovjek ide samo za zlom, ali se okrutan glasnik šalje na nj.
Eine Bärin, die der Jungen beraubt ist, begegne einem Manne, aber nicht ein Tor in seiner Narrheit!
Bolje je nabasati na medvjedicu kojoj ugrabiše mlade nego na bezumnika u njegovoj ludosti.
Wer Böses für Gutes vergilt, von dessen Hause wird das Böse nicht weichen.
Tko dobro zlom uzvraća neće ukloniti nesreću od doma svojeg.
Der Anfang eines Zankes ist, wie wenn einer Wasser entfesselt; so laß den Streit, ehe er heftig wird.
Zametnuti svađu isto je kao pustiti poplavu: stoga prije nego svađa izbije, udalji se!
Wer den Gesetzlosen rechtfertigt, und wer den Gerechten verdammt, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
Tko opravdava krivoga i tko osuđuje pravoga, obojica su mrski Jahvi.
Wozu doch Geld in der Hand eines Toren, um Weisheit zu kaufen, da ihm doch der Verstand fehlt?
Čemu novac u ruci bezumnomu? Da njime mudrost kupi, kad nema razbora!
Der Freund liebt zu aller Zeit, und als Bruder für die Drangsal wird er geboren.
Prijatelj ljubi u svako vrijeme, a u nevolji i bratom postaje.
Ein unverständiger Mensch ist, wer in die Hand einschlägt, wer Bürgschaft leistet gegenüber seinem Nächsten.
Nerazuman čovjek daje ruku i jamči pred svojim bližnjim.
Wer Zank liebt, liebt Übertretung; wer seine Tür hoch macht, sucht Einsturz.
Grijeh ljubi tko ljubi svađu, i tko visoko diže svoja vrata, traži propast.
Wer verkehrten Herzens ist, wird das Gute nicht finden; und wer sich mit seiner Zunge windet, wird ins Unglück fallen.
Opak srcem ne nalazi sreće, i komu je jezik zao, zapada u nesreću.
Wer einen Toren zeugt, dem wird es zum Kummer, und der Vater eines Narren hat keine Freude.
Tko rodi bezumna, na tugu mu je; a nije veseo ni otac budale.
Ein fröhliches Herz bringt gute Besserung, aber ein zerschlagener Geist vertrocknet das Gebein.
Veselo je srce izvrstan lijek, a neveseo duh suši kosti.
Der Gesetzlose nimmt ein Geschenk aus dem Busen, um die Pfade des Rechts zu beugen.
Opaki prima dar iz njedara da bi iskrivio putove pravici.
Vor dem Angesicht des Verständigen ist Weisheit, aber die Augen des Toren sind am Ende der Erde.
Razuman ima mudrost pred sobom, a bezumniku su oči na kraj zemlje.
Ein törichter Sohn ist ein Gram für seinen Vater, und Bitterkeit für die, welche ihn geboren.
Briga je ocu bezuman sin i žalost roditeljki svojoj.
Auch den Gerechten zu bestrafen, ist nicht gut, Edle zu schlagen um der Geradheit willen.
Ne valja kažnjavati pravednika, a nije pravo ni tući odličnike.
Wer seine Worte zurückhält, besitzt Erkenntnis; und wer kühlen Geistes ist, ist ein verständiger Mann.
Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha.
Auch ein Narr, der schweigt, wird für weise gehalten, für verständig, wer seine Lippen verschließt.
I luđak se smatra mudrim kada šuti i razumnim kad susteže svoje usne.