Psalms 104

Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr groß, mit Majestät und Pracht bist du bekleidet;
(По слав. 103) Благославяй ГОСПОДА, душо моя! ГОСПОДИ, Боже мой, Ти си много велик, облечен си с величие и блясък.
Du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der die Himmel ausspannt gleich einer Zeltdecke;
Ти си, който се покрива със светлина като с наметало и простира небесата като завеса,
der seine Obergemächer bälkt in den Wassern, der Wolken macht zu seinem Gefährt, der da einherzieht auf den Fittichen des Windes;
който гради превъзвишените Си заселища във водите, който прави облаците Своя колесница, който се носи на крилете на вятъра,
Der seine Engel zu Winden macht, seine Diener zu flammendem Feuer.
който прави ангелите Си ветрове и служителите Си — пламтящ огън.
Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.
Той е основал земята на основите й, тя няма да се поклати до века.
Mit der Tiefe hattest du sie bedeckt wie mit einem Gewande; die Wasser standen über den Bergen.
Покрил си я с бездната като с дреха, водите застанаха над планините.
Vor deinem Schelten flohen sie, vor der Stimme deines Donners eilten sie hinweg-
При Твоето смъмряне те побягнаха, при гласа на гърма Ти се спуснаха в бяг.
die Berge erhoben sich, es senkten sich die Täler-an den Ort, den du ihnen festgesetzt.
Планините се издигнаха, долините се снишиха на мястото, което си определил за тях.
Du hast ihnen eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten werden; sie werden nicht zurückkehren, die Erde zu bedecken.
Поставил си граница, така че да не могат да преминат, и те няма да се върнат и да покрият земята.
Du, der Quellen entsendet in die Täler; zwischen den Bergen fließen sie dahin;
Ти си, който изпраща извори в долините и те текат между планините.
Sie tränken alle Tiere des Feldes, die Wildesel stillen ihren Durst;
Поят всички животни на полето и дивите магарета утоляват жаждата си.
An denselben wohnen die Vögel des Himmels, zwischen den Zweigen hervor lassen sie ihre Stimme erschallen.
При тях обитават небесните птици и пеят между клоните.
Du, der die Berge tränkt aus seinen Obergemächern; von der Frucht deiner Werke wird die Erde gesättigt.
Ти си, който напоява планините от превъзвишените Си заселища и земята се насища с плода на делата Ти.
Der Gras hervorsprossen läßt für das Vieh, und Kraut zum Dienste der Menschen: um Brot hervorzubringen aus der Erde.
Ти си, който кара тревата да расте за добитъка и полската трева — за служба на човека, за да изважда храна от земята,
Und damit Wein des Menschen Herz erfreue; um das Angesicht glänzen zu machen von Öl, und damit Brot des Menschen Herz stärke.
и вино, което весели сърцето на човека, така че да прави да блести лицето му като от масло, и хляб, който подкрепя сърцето на човека.
Es werden gesättigt die Bäume Jehovas, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
Дърветата на ГОСПОДА се наситиха, ливанските кедри, които Той е насадил,
Woselbst die Vögel nisten; der Storch-Cypressen sind sein Haus.
където птиците свиват гнездата си и щъркелът, чийто дом са елхите.
Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsen eine Zuflucht für die Klippendächse.
Високите планини са за дивите кози, канарите са убежище за скокливите мишки.
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Zeiten; die Sonne weiß ihren Untergang.
Той е направил луната за определяне на времената и слънцето знае залеза си.
Du machst Finsternis, und es wird Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes;
Ти спускаш тъмнина и става нощ, в нея ходят всички горски зверове.
die jungen Löwen brüllen nach Raub und fordern von Gott ihre Speise.
Лъвчетата реват за плячка и искат храната си от Бога.
Die Sonne geht auf: sie ziehen sich zurück und lagern sich in ihre Höhlen.
Слънцето изгрява, те се оттеглят и лягат в бърлогите си.
Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit, bis zum Abend.
Човекът излиза на работата си и на труда си до вечерта.
Wie viele sind deiner Werke, Jehova! Du hast sie alle mit Weisheit gemacht, voll ist die Erde deiner Reichtümer.
ГОСПОДИ, колко многобройни са Твоите дела! Всички тях Ти си извършил с мъдрост. Земята е пълна с Твоите творения.
Dieses Meer, groß und ausgedehnt nach allen Seiten hin: daselbst wimmelt’s, ohne Zahl, von Tieren klein und groß.
Ето голямото и широко море, там гъмжат безброй живи същества — малки и големи.
Daselbst ziehen Schiffe einher, der Leviathan, den du gebildet hast, um sich darin zu tummeln.
Там се движат корабите, левиатанът, който си създал да играе в него.
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
Всички тези чакат Теб — да им дадеш храната им на времето й.
Du gibst ihnen: sie sammeln ein; du tust deine Hand auf: sie werden gesättigt mit Gutem.
Ти им даваш и те събират, отваряш ръката Си и те се насищат с добро.
Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube.
Скриваш лицето Си и те се смущават, отнемаш дъха им и те издъхват и се връщат в пръстта си.
Du sendest deinen Odem aus: sie werden erschaffen, und du erneuerst die Fläche des Erdbodens.
Изпращаш Духа Си и те се създават, и подновяваш лицето на земята.
Jehovas Herrlichkeit wird ewig sein, Jehova wird sich freuen seiner Werke;
Нека бъде вечна славата на ГОСПОДА, нека се радва ГОСПОД в делата Си!
Der die Erde anschaut, und sie bebt; er rührt die Berge an, und sie rauchen.
Той е, който поглежда към земята и тя трепери, докосва планините и те димят.
Singen will ich Jehova mein Leben lang, will meinem Gott Psalmen singen, solange ich bin.
Ще пея на ГОСПОДА, докато съм жив, ще пея псалми на моя Бог, докато съществувам.
Möge ihm angenehm sein mein Sinnen! Ich, ich werde mich in Jehova erfreuen.
Нека Му бъде угодно размишлението ми. Ще се радвам в ГОСПОДА!
Die Sünder werden schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova!
Нека изчезнат грешните на земята и безбожните да ги няма вече. Благославяй ГОСПОДА, душо моя! Алилуя!