Proverbs 14

La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
Bilge kadın evini yapar, Ahmak kadın evini kendi eliyle yıkar.
Celui qui marche dans la droiture craint l'Eternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
Doğru yolda yürüyen, RAB’den korkar, Yoldan sapan, RAB’bi hor görür.
Dans la bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
Ahmağın sözleri sırtına kötektir, Ama bilgenin dudakları kendisini korur.
S'il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide; C'est à la vigueur des boeufs qu'on doit l'abondance des revenus.
Öküz yoksa yemlik boş kalır, Çünkü bol ürünü sağlayan öküzün gücüdür.
Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
Güvenilir tanık yalan söylemez, Yalancı tanıksa yalan solur.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l'homme intelligent la science est chose facile.
Alaycı bilgeliği arasa da bulamaz, Akıllı içinse bilgi edinmek kolaydır.
Eloigne-toi de l'insensé; Ce n'est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
Akılsız kişiden uzak dur, Çünkü sana öğretecek bir şeyi yok.
La sagesse de l'homme prudent, c'est l'intelligence de sa voie; La folie des insensés, c'est la tromperie.
İhtiyatlı kişinin bilgeliği, ne yapacağını bilmektir, Akılsızların ahmaklığıysa aldanmaktır.
Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
Ahmaklar suç sunusuyla alay eder, Dürüstler ise iyi niyetlidir.
Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
Yürek kendi acısını bilir, Sevinciniyse kimse paylaşmaz.
La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
Kötü kişinin evi yerle bir edilecek, Doğru kişinin konutuysa bayındır olacak.
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
[] Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür, Ama sonu ölümdür.
Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
Gülerken bile yürek sızlayabilir, Sevinç bitince acı yine görünebilir.
Celui dont le coeur s'égare se rassasie de ses voies, Et l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
Yüreği dönek olan tuttuğu yolun, İyi kişi de yaptıklarının ödülünü alacaktır.
L'homme simple croit tout ce qu'on dit, Mais l'homme prudent est attentif à ses pas.
Saf kişi her söze inanır, İhtiyatlı olansa attığı her adımı hesaplar.
Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
Bilge kişi korktuğu için kötülükten uzaklaşır, Akılsızsa büyüklük taslayıp kendine güvenir.
Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine.
Çabuk öfkelenen ahmakça davranır, Düzenbazdan herkes nefret eder.
Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
Saf kişilerin mirası akılsızlıktır, İhtiyatlı kişilerin tacı ise bilgidir.
Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
Alçaklar iyilerin önünde, Kötüler doğruların kapısında eğilirler.
Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
Komşusu bile yoksulu sevmez, Oysa zenginin dostu çoktur.
Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
Komşuyu hor görmek günahtır, Ne mutlu mazluma lütfedene!
Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
Kötülük tasarlayan yolunu şaşırmaz mı? Oysa iyilik tasarlayan sevgi ve sadakat kazanır.
Tout travail procure l'abondance, Mais les paroles en l'air ne mènent qu'à la disette.
Her emek kazanç getirir, Ama boş lakırdı yoksulluğa götürür.
La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
Bilgelerin tacı servetleridir, Akılsızlarsa ahmaklıklarıyla tanınır.
Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
Dürüst tanık can kurtarır, Yalancı tanık aldatıcıdır.
Celui qui craint l'Eternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
RAB’den korkan tam güvenliktedir, RAB onun çocuklarına da sığınak olacaktır.
La crainte de l'Eternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
RAB korkusu yaşam kaynağıdır, İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
Quand le peuple est nombreux, c'est la gloire d'un roi; Quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
Kralın yüceliği halkının çokluğuna bağlıdır, Halk yok olursa hükümdar da mahvolur.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s'emporter proclame sa folie.
Geç öfkelenen akıllıdır, Çabuk sinirlenen ahmaklığını gösterir.
Un coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os.
Huzurlu yürek bedenin yaşam kaynağıdır, Hırs ise insanı için için yer bitirir.
Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer.
Muhtacı ezen, Yaradanı’nı hor görüyor demektir. Yoksula acıyansa Yaradan’ı yüceltir.
Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
Kötü kişi uğradığı felaketle yıkılır, Doğru insanın ölümde bile sığınacak yeri var.
Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
Bilgelik akıllı kişinin yüreğinde barınır, Akılsızlar arasında bile kendini belli eder.
La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
Doğruluk bir ulusu yüceltir, Oysa günah herhangi bir halk için utançtır.
La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.
Kral sağduyulu kulunu beğenir, Utanç getirene öfkelenir.