Ephesians 5

Devenez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés;
לכן לכו בדרך האלהים כבנים חביבים׃
et marchez dans la charité, à l'exemple de Christ, qui nous a aimés, et qui s'est livré lui-même à Dieu pour nous comme une offrande et un sacrifice de bonne odeur.
והתהלכו באהבה כאשר גם המשיח אהב אתנו והקריב את נפשו בעדנו לקרבן וזבח לאלהים לריח ניחוח׃
Que l'impudicité, qu'aucune espèce d'impureté, et que la cupidité, ne soient pas même nommées parmi vous, ainsi qu'il convient à des saints.
אבל זנות וכל טמאה ואהבת בצע בל יזכר ביניכם כאשר נאוה לקדשים׃
Qu'on n'entende ni paroles déshonnêtes, ni propos insensés, ni plaisanteries, choses qui sont contraires à la bienséance; qu'on entende plutôt des actions de grâces.
גם לא נבול פה ודברי סכלות ולעג אשר לא כהגן כי אם קול תודה׃
Car, sachez-le bien, aucun impudique, ou impur, ou cupide, c'est-à-dire, idolâtre, n'a d'héritage dans le royaume de Christ et de Dieu.
כי זאת ידע תדעו כי כל זנה וטמא ואהב בצע שהוא עבד אלילים אין לו חלק ונחלה במלכות המשיח והאלהים׃
Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion.
אל ישיא איש אתכם בדברי ריק כי בגלל אלה חרון אלהים בא על בני המרי׃
N'ayez donc aucune part avec eux.
על כן אל יהי חלקכם עמהם׃
Autrefois vous étiez ténèbres, et maintenant vous êtes lumière dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de lumière!
כי מלפנים הייתם חשך ועתה הנכם אור באדנינו התהלכו נא כבני אור׃
Car le fruit de la lumière consiste en toute sorte de bonté, de justice et de vérité.
כי פרי הרוח כל מעשי חסד וצדק ואמת׃
Examinez ce qui est agréable au Seigneur;
ובחנו מה הוא רצוי בעיני אדנינו׃
et ne prenez point part aux oeuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt condamnez-les.
ואל תשתתפו עם מעשי החשך אשר לא יעשו פרי כי אם הוכח תוכיחו אותם׃
Car il est honteux de dire ce qu'ils font en secret;
כי מה שהם עשים בסתר חרפה היא אך לספר׃
mais tout ce qui est condamné est manifesté par la lumière, car tout ce qui est manifesté est lumière.
אבל כל זאת יגלה כשיוכח על ידי האור כי כל הנגלה אור הוא׃
C'est pour cela qu'il est dit: Réveille-toi, toi qui dors, Relève-toi d'entre les morts, Et Christ t'éclairera.
על כן הוא אומר עורה הישן וקומה מן המתים ויאר לך המשיח׃
Prenez donc garde de vous conduire avec circonspection, non comme des insensés, mais comme des sages;
ועתה ראו והזהרו להתהלך לא ככסילים כי אם כחכמים׃
rachetez le temps, car les jours sont mauvais.
מוקירים העת כי הימים רעים המה׃
C'est pourquoi ne soyez pas inconsidérés, mais comprenez quelle est la volonté du Seigneur.
על כן אל תהיו חסרי דעת כי אם מבינים לדעת מה הוא רצון אדנינו׃
Ne vous enivrez pas de vin: c'est de la débauche. Soyez, au contraire, remplis de l'Esprit;
ואל תשתכרו מיין המביא לידי פריצות כי אם המלאו ברוח׃
entretenez-vous par des psaumes, par des hymnes, et par des cantiques spirituels, chantant et célébrant de tout votre coeur les louanges du Seigneur;
ושיחו איש לרעהו בתהלות ותשבחות ושירות רוחניות שירו וזמרו לאדני בלבבכם׃
rendez continuellement grâces pour toutes choses à Dieu le Père, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ,
והודו בכל עת על הכל לאלהים אבינו בשם אדנינו ישוע המשיח׃
vous soumettant les uns aux autres dans la crainte de Christ.
הכנעו איש לאחיו ביראת אלהים׃
Femmes, soyez soumises à vos maris, comme au Seigneur;
הנשים הכנענה לבעליכן כמו לאדנינו׃
car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l'Eglise, qui est son corps, et dont il est le Sauveur.
כי האיש הוא ראש האשה כאשר המשיח הוא ראש העדה והוא מושיע של הגוף׃
Or, de même que l'Eglise est soumise à Christ, les femmes aussi doivent l'être à leurs maris en toutes choses.
אבל כאשר תכנע העדה למשיח ככה גם הנשים לבעליהן בכל דבר׃
Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimé l'Eglise, et s'est livré lui-même pour elle,
האנשים אהבו את נשיכם כאשר גם המשיח אהב את העדה ויתן את נפשו בעדה׃
afin de la sanctifier par la parole, après l'avoir purifiée par le baptême d'eau,
למען קדשה בדברו אחרי אשר טהרה ברחיצת המים׃
afin de faire paraître devant lui cette Eglise glorieuse, sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et irrépréhensible.
להקימה בכבוד לו לעדה אשר אין בה כתם וקמט וכדומה כי אם למען תהיה קדושה ותמימה׃
C'est ainsi que les maris doivent aimer leurs femmes comme leurs propres corps. Celui qui aime sa femme s'aime lui-même.
כן האנשים חיבים לאהב את נשיהם כגופם כי האהב את אשתו אהב את עצמו׃
Car jamais personne n'a haï sa propre chair; mais il la nourrit et en prend soin, comme Christ le fait pour l'Eglise,
כי מעולם לא שנא איש את בשרו כי אם זן ומכלכל אתו כאשר גם האדון את עדתו׃
parce que nous sommes membres de son corps.
כי אברי גופו אנחנו משברו ומעצמיו׃
C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et s'attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair.
על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו שניהם לבשר אחד׃
Ce mystère est grand; je dis cela par rapport à Christ et à l'Eglise.
גדול הסוד הזה ואני מפרש אתו על המשיח ועל עדתו׃
Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et que la femme respecte son mari.
ואולם גם אתם כל איש מכם יאהב את אשתו כנפשו והאשה היא תזהר ותירא את בעלה׃