Proverbs 12

Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
Moun ki renmen yo korije yo, se moun ki toujou vle konnen. Men, moun ki pa renmen yo rale zòrèy yo, se moun san konprann.
L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel, Mais l'Eternel condamne celui qui est plein de malice.
Seyè a kontan ak moun k'ap fè sa ki byen. Men, l'ap kondannen moun ki toujou sou plan.
L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
Fè mechanste pa bay moun fòs pou yo rete kanpe. Men, moun ki mache dwat p'ap janm brannen.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
Yon bon madanm se yon lwanj li ye pou mari li. Men, yon madanm ki fè mari l' wont, se tankou yon maladi k'ap manje ou nan zo.
Les pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.
Yon nonm serye p'ap janm mete nan tèt li pou l' fè ou lenjistis. Men, mechan yo ap toujou chache twonpe ou.
Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
Pawòl ki soti nan bouch mechan se pèlen pou touye moun. Men, pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat yo, se delivrans pou moun ki an danje.
Renversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.
Rive yon lè, pye mechan yo chape. Ou chache yo, ou pa wè yo. Men, fanmi moun k'ap mache dwat yo ap toujou la.
Un homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.
Y'ap fè lwanj moun ki gen konprann. Men, y'ap meprize moun ki malveyan.
Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
Pito ou pase pou malere men ou gen manje pou ou manje, pase pou ou pran pòz grannèg ou epi w'ap mouri grangou.
Le juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
Moun ki mache dwat okipe ata zannimo nan lakou yo. Men, mechan yo san zantray.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
Moun ki travay jaden ap jwenn manje pou yo manje plen vant yo. Men, moun k'ap pèdi tan yo nan fè bagay san valè, se san konprann yo ye.
Le méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.
Mechan toujou ap fè gwo lide dèyè bagay mechan parèy yo pran. Men, moun k'ap mache dwat ap fè bagay k'ap rapòte yo.
Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.
Pawòl ki soti nan bouch moun mechan tounen yon pèlen pou yo. Men, moun k'ap mache dwat ap soti nan tout move pa.
Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.
Rekonpans yon moun chita sou sa li di ak bouch li. Sa ou fè se sa ou wè.
La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.
Moun sòt toujou konprann sa y'ap fè a byen. Men, moun ki gen bon konprann koute konsèy yo ba yo.
L'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
Lè yon moun san konprann ankòlè, tout moun wè sa lamenm. Men, yon moun veyatif, lè ou fè l' malonèt, li fè tankou li pa konprann.
Celui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.
Lè ou di verite nan tribinal, ou rann lajistis sèvis. Men, temwen k'ap bay manti, se lenjistis l'ap ankouraje.
Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.
Pawòl moun ki di tou sa ki vin nan bouch yo se kout ponya. Men, pawòl moun ki gen bon konprann se renmèd.
La lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.
Manti la pou yon ti tan. Men, verite la pou tout tan tout tan.
La tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
Moun k'ap kalkile jan pou yo fè moun mal, se move kou y'ap chache pote. Men, moun k'ap bay bon konsèy ap gen kè kontan.
Aucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.
Malè pa janm rive moun k'ap mache dwat. Men, pou mechan yo se apse sou klou.
Les lèvres fausses sont en horreur à l'Eternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
Seyè a pa vle wè moun k'ap manti. Men, li kontan nèt ak moun ki toujou kenbe pawòl yo.
L'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.
Moun lespri pa janm nan fè moun wè tou sa yo konnen. Men, moun san konprann ap mache fè moun wè jan yo sòt.
La main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.
Travay di fè ou grannèg. Men, parese fè ou rete ak moun.
L'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.
Tèt chaje kraze kouraj yon moun. Men, yon bon pawòl fè kè l' kontan.
Le juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.
Moun ki mache dwat ap toujou moutre zanmi l' bon chemen. Men, mechan an ap fè yo pèdi chemen yo.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.
Parese ap toujou rete grangou. Tout richès yon moun se travay li.
La vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.
Fè sa ki dwat, w'a jwenn ak lavi. Fè sa ki mal, w'a jwenn ak lanmò.