Psalms 104

Mon âme, bénis l'Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!
Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.
du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l'homme.
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
Les arbres de l'Eternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
C'est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
L'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.
Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
Que tes oeuvres sont en grand nombre, ô Eternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
Que la gloire de l'Eternel subsiste à jamais! Que l'Eternel se réjouisse de ses oeuvres!
HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
Je chanterai l'Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Eternel.
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Eternel! Louez l'Eternel!
Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!