Proverbs 7

Mon fils, retiens mes paroles, Et garde avec toi mes préceptes.
Min Søn, vogt dig mine Ord,mine bud må du gemme hos dig;
Observe mes préceptes, et tu vivras; Garde mes enseignements comme la prunelle de tes yeux.
vogt mine bud, så skal du leve, som din Øjesten vogte du, hvad jeg har lært dig;
Lie-les sur tes doigts, Ecris-les sur la table de ton coeur.
bind dem om dine Fingre, skriv dem på dit Hjertes Tavle,
Dis à la sagesse: Tu es ma soeur! Et appelle l'intelligence ton amie,
sig til Visdommen: "Du er min Søster!" og kald Forstanden Veninde,
Pour qu'elles te préservent de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses.
at den må vogte dig for Andenmands Hustru, en fremmed Kvinde med sleske Ord.
J'étais à la fenêtre de ma maison, Et je regardais à travers mon treillis.
Thi fra mit Vindue skued jeg ud, jeg kigged igennem mit Gitter;
J'aperçus parmi les stupides, Je remarquai parmi les jeunes gens un garçon dépourvu de sens.
og blandt de tankeløse så jeg en Yngling, en uden Vid blev jeg var blandt de unge;
Il passait dans la rue, près de l'angle où se tenait une de ces étrangères, Et il se dirigeait lentement du côté de sa demeure:
han gik på Gaden tæt ved et Hjørne, skred frem på Vej til hendes Hus
C'était au crépuscule, pendant la soirée, Au milieu de la nuit et de l'obscurité.
i Skumringen henimod Aften, da Nat og Mørke brød frem.
Et voici, il fut abordé par une femme Ayant la mise d'une prostituée et la ruse dans le coeur.
Og se, da møder Kvinden ham i Skøgedragt, underfundig i Hjertet;
Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison;
løssluppen, ustyrlig er hun, hjemme fandt hendes Fødder ej Ro;
Tantôt dans la rue, tantôt sur les places, Et près de tous les angles, elle était aux aguets.
snart på Gader, snart på Torve, ved hvert et Hjørne lurer hun; -
Elle le saisit et l'embrassa, Et d'un air effronté lui dit:
hun griber i ham og kysser ham og siger med frække Miner;
Je devais un sacrifice d'actions de grâces, Aujourd'hui j'ai accompli mes voeux.
"Jeg er et Takoffer skyldig og indfrier mit Løfte i Dag,
C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi Pour te chercher, et je t'ai trouvé.
gik derfor ud for at møde dig, søge dig, og nu har jeg fundet dig!
J'ai orné mon lit de couvertures, De tapis de fil d'Egypte;
Jeg har redt mit Leje med Tæpper, med broget ægyptisk Lærred
J'ai parfumé ma couche De myrrhe, d'aloès et de cinnamome.
jeg har stænket min Seng med Myrra, med Aloe og med Kanelbark;
Viens, enivrons-nous d'amour jusqu'au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté.
kom, lad os svælge til Daggry i Vellyst, beruse os i Elskovs Lyst!
Car mon mari n'est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain;
Thi Manden er ikke hjemme, - på Langfærd er han draget;
Il a pris avec lui le sac de l'argent, Il ne reviendra à la maison qu'à la nouvelle lune.
Pengepungen tog han med, ved Fuldmåne kommer han hjem!"
Elle le séduisit à force de paroles, Elle l'entraîna par ses lèvres doucereuses.
Hun lokked ham med mange fagre Ord, forførte ham med sleske Læber;
Il se mit tout à coup à la suivre, Comme le boeuf qui va à la boucherie, Comme un fou qu'on lie pour le châtier,
tankeløst følger han hende som en Tyr, der føres til Slagtning, som en Hjort, der løber i Nettet,
Jusqu'à ce qu'une flèche lui perce le foie, Comme l'oiseau qui se précipite dans le filet, Sans savoir que c'est au prix de sa vie.
til en Pil gennemborer dens Lever, som en Fugl, der falder i Snaren, uden at vide, det gælder dens Liv.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
Hør mig da nu, min Søn, og lyt til min Munds Ord!
Que ton coeur ne se détourne pas vers les voies d'une telle femme, Ne t'égare pas dans ses sentiers.
Ej bøje du Hjertet til hendes Veje, far ikke vild på hendes Stier;
Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu'elle a tués.
thi mange ligger slagne, hvem hun har fældet, og stor er Hoben, som hun slog ihjel.
Sa maison, c'est le chemin du séjour des morts; Il descend vers les demeures de la mort.
Hendes Hus er Dødsrigets Veje, som fører til Dødens Kamre.