Proverbs 14

La femme sage bâtit sa maison, Et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
Всяка мъдра жена изгражда дома си, а безумната го събаря със собствените си ръце.
Celui qui marche dans la droiture craint l'Eternel, Mais celui qui prend des voies tortueuses le méprise.
Който ходи в правотата си, се бои от ГОСПОДА, а лъжливият в пътищата си Го презира.
Dans la bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil, Mais les lèvres des sages les gardent.
В устата на безумния е бичът на гордостта, а устните на мъдрите ще ги пазят.
S'il n'y a pas de boeufs, la crèche est vide; C'est à la vigueur des boeufs qu'on doit l'abondance des revenus.
Където няма говеда, яслите са чисти, но голямото изобилие идва от силата на воловете.
Un témoin fidèle ne ment pas, Mais un faux témoin dit des mensonges.
Верният свидетел не лъже, а лъжливият свидетел издиша лъжи.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, Mais pour l'homme intelligent la science est chose facile.
Присмивателят търси мъдрост, но я няма, а познанието е лесно за разумния.
Eloigne-toi de l'insensé; Ce n'est pas sur ses lèvres que tu aperçois la science.
Отмини безумния човек, когато си разбрал, че няма разумни устни.
La sagesse de l'homme prudent, c'est l'intelligence de sa voie; La folie des insensés, c'est la tromperie.
Мъдростта на благоразумния е да познава пътя си, а глупостта на безумните е заблуждение.
Les insensés se font un jeu du péché, Mais parmi les hommes droits se trouve la bienveillance.
Безумните се смеят на греха, а сред праведните има благоволение.
Le coeur connaît ses propres chagrins, Et un étranger ne saurait partager sa joie.
Сърцето познава собствената си мъка и чужд не участва в неговата радост.
La maison des méchants sera détruite, Mais la tente des hommes droits fleurira.
Домът на безбожните ще се изтреби, а шатрата на праведните ще благоденства.
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
Има път, който се вижда прав на човека, но краят му са пътища на смъртта.
Au milieu même du rire le coeur peut être affligé, Et la joie peut finir par la détresse.
Даже и в смеха сърцето може да боли и краят на радостта е тъга.
Celui dont le coeur s'égare se rassasie de ses voies, Et l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui.
Отстъпникът по сърце ще се насити от пътищата си, а добрият човек — от това, което е в него.
L'homme simple croit tout ce qu'on dit, Mais l'homme prudent est attentif à ses pas.
Невежият вярва на всяка дума, а благоразумният внимава в стъпките си.
Le sage a de la retenue et se détourne du mal, Mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
Мъдрият се бои и се отклонява от злото, а безумният се хвърля напред и е самонадеян.
Celui qui est prompt à la colère fait des sottises, Et l'homme plein de malice s'attire la haine.
Избухливият човек постъпва глупаво и злонамереният е мразен.
Les simples ont en partage la folie, Et les hommes prudents se font de la science une couronne.
Невежите наследяват глупост, а благоразумните се увенчават със знание.
Les mauvais s'inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
Злите се покланят пред добрите и безбожните — при портите на праведния.
Le pauvre est odieux même à son ami, Mais les amis du riche sont nombreux.
Бедният е мразен даже от ближния си, а приятелите на богатия са много.
Celui qui méprise son prochain commet un péché, Mais heureux celui qui a pitié des misérables!
Който презира ближния си, съгрешава, а който оказва милост на сиромасите, е блажен.
Ceux qui méditent le mal ne s'égarent-ils pas? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.
Не се ли отклоняват онези, които замислят зло? Но милост и истина ще намерят онези, които замислят добро.
Tout travail procure l'abondance, Mais les paroles en l'air ne mènent qu'à la disette.
Във всеки труд има полза, а бърборенето с устни води само до бедност.
La richesse est une couronne pour les sages; La folie des insensés est toujours de la folie.
Венецът на мъдрите е тяхното богатство, а глупостта на простите е само глупост.
Le témoin véridique délivre des âmes, Mais le trompeur dit des mensonges.
Верният свидетел избавя души, а който издиша лъжи, е измама.
Celui qui craint l'Eternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
В страха от ГОСПОДА има силна увереност и Неговите синове ще имат прибежище.
La crainte de l'Eternel est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
Страхът от ГОСПОДА е извор на живот, за да се избягнат примките на смъртта.
Quand le peuple est nombreux, c'est la gloire d'un roi; Quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
В множеството на народа е славата на царя, а намаляването на народа е падането на княза.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, Mais celui qui est prompt à s'emporter proclame sa folie.
Търпеливият има много разум, а избухливият възвеличава безумието.
Un coeur calme est la vie du corps, Mais l'envie est la carie des os.
Спокойно сърце е живот за тялото, а завистта е гнилост за костите.
Opprimer le pauvre, c'est outrager celui qui l'a fait; Mais avoir pitié de l'indigent, c'est l'honorer.
Който потиска сиромаха, безчести Създателя му, а който е милостив към нуждаещия се, Го почита.
Le méchant est renversé par sa méchanceté, Mais le juste trouve un refuge même en sa mort.
Безбожният ще бъде отхвърлен за злината си, а праведният има убежище в смъртта си.
Dans un coeur intelligent repose la sagesse, Mais au milieu des insensés elle se montre à découvert.
Мъдрост почива в сърцето на разумния, а каквото има вътре в безумния, ще се яви.
La justice élève une nation, Mais le péché est la honte des peuples.
Правдата възвишава нация, а грехът е позор за народите.
La faveur du roi est pour le serviteur prudent, Et sa colère pour celui qui fait honte.
Благоволението на царя е към разумния слуга, а гневът му е против онзи, който докарва срам.