Proverbs 24

Älä ole kiivas pahain ihmisten kanssa, ja älä himoitse olla heitä läsnä;
NO tengas envidia de los hombres malos, Ni desees estar con ellos:
Sillä heidän sydämensä pyytää vahingoittaa, ja heidän huulensa neuvovat pahuuteen.
Porque su corazón piensa en robar, É iniquidad hablan sus labios.
Viisaudella raknnetaan huone, ja toimella se vahvistetaan.
Con sabiduría se edificará la casa, Y con prudencia se afirmará;
Taidolla kammio täytetään kaikkinaisista kalliista ja jaloista tavaroista.
Y con ciencia se henchirán las cámaras De todo bien preciado y agradable.
Viisas mies on väkevä, ja toimellinen mies on voimallinen väestä.
El hombre sabio es fuerte; Y de pujante vigor el hombre docto.
Sillä neuvolla sodatkin pidetään: ja jossa monta neuvonantajaa on, siinä on voitto.
Porque con ingenio harás la guerra: Y la salud está en la multitud de consejeros.
Viisaus on hullulle ylen korkia, ei hän tohdi avata suutansa portissa.
Alta está para el insensato la sabiduría: En la puerta no abrirá él su boca.
Joka ajattelee pahaa tehdäksensä, se kutsutaan pahain ajatusten päämieheksi.
Al que piensa mal hacer Le llamarán hombre de malos pensamientos.
Tyhmäin ajatus on synti, ja pilkkaaja on kauhistus ihmisille.
El pensamiento del necio es pecado: Y abominación á los hombres el escarnecedor.
Ei se ole väkevä, joka ei tuskassa vahva ole.
Si fueres flojo en el día de trabajo, Tu fuerza será reducida.
Auta niitä, joita tappaa tahdotaan, ja älä vedä sinuas pois pois niiden tyköä, jotka kuoletetaan.
Si dejares de librar los que son tomados para la muerte, Y los que son llevados al degolladero;
Jos sinä sanot: katso, emme ymmärrä sitä! luuletkos, ettei se, joka sydämet tutkii, sitä ymmärrä? ja se, joka sielustas ottaa vaarin, tunne sitä ja kosta ihmiselle tekonsa jälkeen?
Si dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿No lo entenderá el que pesa los corazones? El que mira por tu alma, él lo conocerá, Y dará al hombre según sus obras.
Syö, poikani, hunajaa; sillä se on hyvä, ja mesileupä on makia suus laelle.
Come, hijo mío, de la miel, porque es buena, Y del panal dulce á tu paladar:
Niin on myös viisauden oppi sielulles: koskas sen löydät, niin sinun viimein käy hyvin, ja ei sinun toivos ole turha.
Tal será el conocimiento de la sabiduría á tu alma: Si la hallares tendrá recompensa, Y al fin tu esperanza no será cortada.
Älä vartioitse vanhurskaan huonetta, sinä jumalatoin, älä hukkaa hänen lepoansa.
Oh impío, no aceches la tienda del justo, No saquees su cámara;
Sillä vanhurskas taitaa langeta seitsemän kertaa, ja nousee jälleen; mutta jumalattomat kaatuvat onnettomuuteen.
Porque siete veces cae el justo, y se torna á levantar; Mas los impíos caerán en el mal.
Älä iloitse vihamiehes vahingosta, ja älköön sinun sydämes riemuitko hänen onnettomuudestansa,
Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; Y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
Ettei Herra näkisi sitä, ja se olis hänelle kelvotoin, ja hän kääntäis vihansa pois hänen päältänsä.
Porque JEHOVÁ no lo mire, y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
Älä vihastu pahain päälle, älä myös ole kiivas jumalattomain tähden;
No te entrometas con los malignos, Ni tengas envidia de los impíos;
Sillä ei häijyllä ole mitään toivomista, ja jumalattomain kynttilä pitää sammuman.
Porque para el malo no habrá buen fin, Y la candela de los impíos será apagada.
Poikani, pelkää Herraa ja kuningasta, ja älä sekoita sinuas kapinan nostajain kanssa.
Teme á JEHOVÁ, hijo mío, y al rey; No te entrometas con los veleidosos:
Sillä heidän kadotuksensa nousee äkisti: ja kuka tietää, koska kummankin onnetomuus tulee?
Porque su quebrantamiento se levantará de repente; Y el quebrantamiento de ambos, ¿quién lo comprende?
Nämä ovat myös viisasten: ei ole hyvä katsoa muotoa tuomiossa.
También estas cosas pertenecen á los sabios. Tener respeto á personas en el juicio no es bueno.
Joka jumalattomalle sanoo: sinä olet hurskas! häntä kiroovat ihmiset, ja kansa vihaa häntä.
El que dijere al malo, Justo eres, Los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones:
Mutta jotka rankaisevat, he ovat otolliset, ja runsas siunaus tulee heidän päällensä.
Mas los que lo reprenden, serán agradables, Y sobre ellos vendrá bendición de bien.
Toimellinen vastaus on niinkuin suloinen suun antamus.
Besados serán los labios Del que responde palabras rectas.
Toimita työs ulkona, ja valmista peltos, ja rakenna sitte huonees.
Apresta tu obra de afuera, Y disponla en tu heredad; Y después edificarás tu casa.
Älä todista lähimmäistäs vastaan ilman syytä, ja älä petä suullas.
No seas sin causa testigo contra tu prójimo; Y no lisonjees con tus labios.
Älä sano: niinkuin hän teki minulle, niin minä teen hänelle: minä kostan jokaiselle hänen tekonsa jälkeen.
No digas: Como me hizo, así le haré; Daré el pago al hombre según su obra.
Minä kävin laiskan pellon ohitse, ja tyhmän viinamäen sivuitse,
Pasé junto á la heredad del hombre perezoso, Y junto á la viña del hombre falto de entendimiento;
Ja katso, siinä olivat paljaat ohdakkeet kasvaneet, ja se oli nukulaista täynnä, ja aidat olivat kaatuneet.
Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, Ortigas habían ya cubierto su haz, Y su cerca de piedra estaba ya destruída.
Kuin minä sen bäin, panin minä sen sydämeeni, katselin ja opin siitä.
Y yo miré, y púselo en mi corazón: Vi lo, y tomé consejo.
Sinä tahdot vielä vähä maata ja unelias olla, ja enempi käsiäs yhteen panna lepäämään;
Un poco de sueño, cabeceando otro poco, Poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;
Mutta köyhyytes pitää sinulle tuleman niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.
Así vendrá como caminante tu necesidad, Y tu pobreza como hombre de escudo.