Job 22

Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
Az Istennek használ-é az ember? Sőt önmagának használ az okos!
Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
Gyönyörűségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
A te *isteni* félelmedért fedd-é téged, és *azért* perel-é veled?
Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezőtől megtagadtad a kenyeret.
Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyű volt, az lakik vala rajta.
Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít!
Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van?
Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
Sűrű felhők leplezik el őt és nem lát, és az ég körületén jár.
Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
Az ősvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak;
Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
A kik időnap előtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tőlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
Ő pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tőlem.
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja őket:
Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az ő maradékjokat tűz emészti meg!
Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
Bízd csak azért magadat ő reá és légy békességben: ezekből jó származik reád.
Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
Végy csak oktatást az ő szájából, és vésd szívedbe az ő beszédeit!
Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, *és* az álnokságot távol űzöd a te sátorodtól.
Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled.
Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és ő az alázatost megtartja.
Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.
Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.