Proverbs 14

Viisas vaimo rakentaa huoneensa, vaan hullu kukistaa sen teollansa.
智慧妇人建立家室;愚妄妇人亲手拆毁。
Joka vaeltaa oikiaa tietä, se pelkää Herraa; mutta se, joka poikkee pois tieltänsä, ylönkatsoo hänen.
行动正直的,敬畏耶和华;行事乖僻的,却藐视他。
Tyhmän suussa on ylpeyden vitsa; vaan viisasten huulet varjelevat heitä.
愚妄人口中骄傲,如杖责打己身;智慧人的嘴必保守自己。
Jossa ei härkiä ole, siinä seimet puhtaana ovat; vaan jossa juhdat työtä tekevät, siinä tuloa kyllä on.
家里无牛,槽头干净;土产加多乃凭牛力。
Totinen todistaja välttää valhetta; vaan väärä todistaja rohkiasti valhettelee.
诚实见证人不说谎话;假见证人吐出谎言。
Pilkkaaja etsii viisautta, ja ei löydä; vaan toimelliset viisauden huokiasti saavat.
亵慢人寻智慧,却寻不著;聪明人易得知识。
Mene pois tyhmän tyköä; sillä et sinä opi mitään häneltä.
到愚昧人面前,不见他嘴中有知识。
Toimellisen viisaus on teistänsä ottaa vaarin; vaan tyhmäin hulluus on sula petos.
通达人的智慧在乎明白己道;愚昧人的愚妄乃是诡诈(或译:自叹)。
Tyhmä nauraa syntiä, mutta hurskasten välillä on hyvä suosio.
愚妄人犯罪,以为戏耍(或译:赎愆祭愚弄愚妄人);正直人互相喜悦。
Koska sydän on murheellinen, niin ei auta ulkonainen ilo.
心中的苦楚,自己知道;心里的喜乐,外人无干。
Jumalattomain huoneet kukistetaan, vaan jumalisten majat viheriöitsevät.
奸恶人的房屋必倾倒;正直人的帐棚必兴盛。
Monella on tie mielestänsä oikia, vaan viimeiseltä johdattaa se kuolemaan.
有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。
Naurun jälkeen tulee murhe, ja ilon perästä suru.
人在喜笑中,心也忧愁;快乐至极就生愁苦。
Tyhmälle tapahtuu laittamisensa jälkeen, vaan hyvä ihminen asetetaan hänen ylitsensä.
心中背道的,必满得自己的结果;善人必从自己的行为得以知足。
Taitamatoin uskoo kaikki, mutta ymmärtäväinen ottaa teistänsä vaarin.
愚蒙人是话都信;通达人步步谨慎。
Viisas pelkää ja karttaa pahaa, vaan tyhmä päätähavin menee.
智慧人惧怕,就远离恶事;愚妄人却狂傲自恃。
Äkillinen ihminen tekee hullun töitä, ja kavala ihminen tulee vihattavaksi.
轻易发怒的,行事愚妄;设立诡计的,被人恨恶。
Taitamattomat perivät tyhmyyden; vaan se on toimellisten kruunu, että he toimellisesti tekevät.
愚蒙人得愚昧为产业;通达人得知识为冠冕。
Häijyn täytyy kumartaa hyviä, ja jumalattomat vanhurskasten porteissa.
坏人俯伏在善人面前;恶人俯伏在义人门口。
Köyhää vihaavat hänen lähimmäisensäkin; vaan rikkaalla on monta ystävää.
贫穷人连邻舍也恨他;富足人朋友最多。
Joka katsoo lähimmäisensä ylön. hän tekee syntiä; vaan autuas on se, joka viheliäistä armahtaa.
藐视邻舍的,这人有罪;怜悯贫穷的,这人有福。
Jotka viekkaudessa vaeltavat, niiltä puuttuu; mutta jotka hyvää ajattelevat, niille tapahtuu hyvyys ja uskollisuus.
谋恶的,岂非走入迷途吗?谋善的,必得慈爱和诚实。
Jossa työtä tehdään, siinä kyllä on; vaan joka tyhjiin puheisiin tyytyy, siinä on köyhyys.
诸般勤劳都有益处;嘴上多言乃致穷乏。
Viisasten rikkaus on heidän kruununsa, mutta tyhmäin hulluus on hulluus.
智慧人的财为自己的冠冕;愚妄人的愚昧终是愚昧。
Uskollinen todistaja vapahtaa hengen, vaan väärä todistaja pettää.
作真见证的,救人性命;吐出谎言的,施行诡诈。
Joka Herraa pelkää, hänellä on vahva linna, ja hänen lapsensa varjellaan.
敬畏耶和华的,大有倚靠;他的儿女也有避难所。
Herran pelko on elämän lähde, että kuoleman nuora välttää taidetaan.
敬畏耶和华就是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。
Koska kuninkaalla on paljo väkeä, se on hänen kunniansa; vaan koska vähä on väkeä, se tekee päämiehen kehnoksi.
帝王荣耀在乎民多;君王衰败在乎民少。
Joka on pitkämielinen, se on viisas; vaan joka äkillinen on, se ilmoittaa tyhmyyden.
不轻易发怒的,大有聪明;性情暴躁的,大显愚妄。
Leppyinen sydän on ruumiin elämä; vaan kateus on märkä luissa.
心中安静是肉体的生命;嫉妒是骨中的朽烂。
Joka köyhälle tekee väkivaltaa, hän laittaa hänen luojaansa; vaan joka armahtaa vaivaista, se kunnioittaa Jumalaa.
欺压贫寒的,是辱没造他的主;怜悯穷乏的,乃是尊敬主。
Pahuutensa tähden jumalatoin kukistetaan; vaan vanhurskas on kuolemassakin rohkia.
恶人在所行的恶上必被推倒;义人临死,有所投靠。
Toimellisen sydämessä lepää viisaus; mutta mitä tyhmäin mielessä on, se tulee ilmi.
智慧存在聪明人心中;愚昧人心里所存的,显而易见。
Vanhurskaus korottaa kansan, vaan synti on kansan häpiä.
公义使邦国高举;罪恶是人民的羞辱。
Toimellinen palvelia on kuninkaalle otollinen; vaan häpiällistä palveliaa ei hän kärsi.
智慧的臣子蒙王恩惠;贻羞的仆人遭其震怒。