Psalms 104

ای خداوند، خدای من، تو چقدر بزرگ هستی! تو با عظمت و جلال آراسته‌ای.
Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
خود را با نور پوشانیده و آسمان را مانند خیمه‌ای گسترانیده‌ای.
tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
خانه‌ات را بر فراز آبها بنا نموده‌ای. ابرها را ارابهٔ خود ساخته‌ای و بر بالهای باد سوار شده‌ای.
És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
بادها پیام‌آوران تو و شعله‌های آتش خادمان تو هستند.
que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
اساس زمین را چنان استوار کردی که هرگز تکان نمی‌خورد.
Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
دریاها آن را مانند ردا دربر گرفت و آب، کوهها را پوشانید.
Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
از توبیخ تو، آبها خروشیدند و از شنیدن صدای فرمان تو، آنها گریختند.
À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
از روی کوهها به‌ دشتها جاری شدند و دشتها را پُر کردند، به جاهایی که برای آنها تعیین نموده بودی.
Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
برای آنها حدودی را معیّن کردی تا از آن نگذرند و بار دیگر تمام روی زمین را نپوشانند.
Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
چشمه‏ها را در وادیها و رودخانه‏ها را بین کوهها جاری ساختی.
És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
تا حیوانات وحشی از آنها بنوشند و الاغهای وحشی، تشنگی خود را فرونشانند.
Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
پرندگان، بر شاخه‏های درختانِ نزدیک آنها آشیانه می‌سازند و نغمه‏سرایی می‌کنند.
Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
از آسمان بر کوهها باران می‌بارانی و زمین را از نعماتت پُر می‌سازی.
Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
برای مصرف حیوانات علف را می‌رویانی و برای انسانها نباتات را آفریدی تا غذای خود را از آنها به دست آورند.
Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
تا برای شادی دل خود شراب، و برای شادابی چهرهٔ‌شان روغن، و جهت تقویت جسمانی خود، نان تهیّه کنند.
o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
سروهای لبنان که درختان خداوند هستند، سیراب می‌شوند.
Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
پرندگان بر درختان سرو، و لک‌لکها روی درختان صنوبر، آشیانه می‌سازند.
nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
کوهها پناهگاه بُزهای کوهی و صخره‏ها لانهٔ گورکن‏هاست.
Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
مهتاب را جهت تعیین فصلها آفریدی و آفتاب وقت غروب خود را می‌داند.
Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
شب را به وجود آوردی تا در تاریکی آن حیوانات وحشی از لانه‌های خود بیرون آیند.
Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
شیرهای جوان برای طعمه‏ای که خدا برایشان فراهم کرده است، غرّش می‌کنند.
Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
در وقت طلوع آفتاب، دوباره به بیشهٔ خود می‌روند و استراحت می‌کنند.
Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
انسانها برای کسب و کار از خانه‏های خود بیرون می‌روند و تا هنگام شب تلاش می‌کنند.
Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
خداوندا، کارهای تو چه بسیار است، همهٔ آنها را با حکمت انجام داده‌ای، زمین از مخلوقات تو پُر است.
Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
اقیانوسها بزرگ و وسیع هستند و حیوانات بی‌شمار، کوچک و بزرگ در آنها زندگی می‌کنند.
Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
کشتی‌ها بر روی آنها حركت می‌کنند و هیولای دریایی در آنها بازی می‌کند.
Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
همهٔ آنها محتاج تو هستند، تا روزیِ آنها را بدهی.
Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
هر آنچه تو به آنها می‌دهی، آنها جمع می‌نمایند. تو برایشان غذا آماده می‌کنی و آنها را سیر می‌سازی.
Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
وقتی از آنها روی برمی‌گردانی، به وحشت می‌افتند و هنگامی‌که جانشان را می‌گیری، می‌میرند و به خاک برمی‌گردند زیرا که از آن ساخته شده‌اند.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
چون روح خود را می‌فرستی زنده می‌شوند و زمین، زندگی تازه پیدا می‌کند.
Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
جلال خداوند جاودان باد. خداوند از کارهای خود خشنود باشد.
Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
او به زمین می‌نگرد و زمین به لرزه می‌آید و چون کوهها را لمس می‌کند، چون آتشفشان فَوَران می‌کنند.
ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
تا زنده‌ام سرود حمد خواهم سرایید، و تا آخر عمر خود، خداوند را ستایش خواهم كرد.
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
امیدوارم که دعا و مناجات من او را خشنود سازد، زیرا او سرچشمهٔ سرور و شادی من است.
Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
گناهکاران از روی زمین محو شوند و اثری از مردمان بدکار باقی نماند. ای جان من خداوند را ستایش کن. خداوند را سپاس باد.
Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.