Job 22

Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
 Kan en man bereda Gud något gagn,  så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
 Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig,  eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
 Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig,  och som han går med dig till doms?
Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
 Har då icke din ondska varit stor,  och voro ej dina missgärningar utan ände?
Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
 Jo, du tog pant av din broder utan sak,  du plundrade de utblottade på deras kläder.
Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
 Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka,  och den hungrige nekade du bröd.
Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
 För den väldige ville du upplåta landet,  och den myndige skulle få bo däri,
Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
 men änkor lät du gå med tomma händer,  och de faderlösas armar blevo krossade.
Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
 Därför omgives du nu av snaror  och förfäras av plötslig skräck.
Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
 ja, av ett mörker där du intet ser,  och av vattenflöden som övertäcka dig.
Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
 I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning,  och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
 därför tänker du: »Vad kan Gud veta?  Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
 Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser;  och på himlarunden är det han har sin gång.»
Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
 Vill du då hålla dig på forntidens väg,  där fördärvets män gingo fram,
Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
 de män som bortrycktes, innan deras tid var ute,  och såsom en ström flöt deras grundval bort,
Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
 de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss»,  ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
 Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda.  De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
 De rättfärdiga skola se det och glädja sig,  och den oskyldige skall få bespotta dem:
Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
 »Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade,  och deras överflöd har elden förtärt.»
Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
 Men sök nu förlikning och frid med honom;  därigenom skall lycka falla dig till.
Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
 Tag emot undervisning av hans mun,  och förvara hans ord i ditt hjärta.
Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
 Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad;  men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
 Ja kasta din gyllene skatt i stoftet  och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
 så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt,  det ädlaste silver varder han för dig.
Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
 Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige  och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
 När du då beder till honom, skall han höra dig,  och de löften du gör skall du få infria.
Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
 Allt vad du besluter skall då lyckas för dig,  och ljus skall skina på dina vägar.
Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
 Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!»,  så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.
 Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld;  genom dina händers renhet räddas en sådan.