Proverbs 17

Pli bona estas seka peco da pano, sed kun trankvileco, Ol domo plena de viando, kun malpaco.
Melhor é um bocado seco, e com ele a tranquilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
Saĝa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj.
O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.
Fandujo estas por arĝento, kaj forno por oro; Sed la korojn esploras la Eternulo.
O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
Malbonfaranto obeas malbonajn buŝojn; Malveremulo atentas malpian langon.
O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
Kiu mokas malriĉulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kiu ĝojas pri ies malfeliĉo, tiu ne restos sen puno.
O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
Nepoj estas krono por maljunuloj; Kaj gloro por infanoj estas iliaj gepatroj.
Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
Al malsaĝulo ne konvenas alta parolado, Kaj ankoraŭ malpli al nobelo mensogado.
Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
Donaco estas juvelo en la okuloj de sia mastro; Kien ajn li sin turnos, li sukcesos.
Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
Kiu kovras kulpon, tiu serĉas amikecon; Sed kiu reparolas pri la afero, tiu disigas amikojn.
O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
Pli efikas riproĉo ĉe saĝulo, Ol cent batoj ĉe malsaĝulo.
Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
Malbonulo serĉas nur ribelon; Sed terura sendato estos sendita kontraŭ lin.
O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
Pli bone estas renkonti ursinon, al kiu estas rabitaj ĝiaj infanoj, Ol malsaĝulon kun lia malsaĝeco.
Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.
Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono.
Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
La komenco de malpaco estas kiel liberigo de akvo; Antaŭ ol ĝi tro vastiĝis, forlasu la malpacon.
O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.
Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
Por kio servas mono en la mano de malsaĝulo? Ĉu por aĉeti saĝon, kiam li prudenton ne havas?
De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
En ĉiu tempo amiko amas, Kaj li fariĝas frato en mizero.
O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.
Homo malsaĝa donas manon en manon, Kaj garantias por sia proksimulo.
O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.
Kiu amas malpacon, tiu amas pekon; Kiu tro alte levas sian pordon, tiu serĉas pereon.
O que ama a contenda ama a transgressao; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
Malica koro ne trovos bonon; Kaj kiu havas neĝustan langon, tiu enfalos en malfeliĉon.
O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
Kiu naskas malsaĝulon, tiu havas ĉagrenon; Kaj patro de malprudentulo ne havos ĝojon.
O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
Ĝoja koro estas saniga; Kaj malĝoja spirito sekigas la ostojn.
O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
Kaŝitajn donacojn akceptas malvirtulo, Por deklini la vojon de la justeco.
O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
Antaŭ la vizaĝo de prudentulo estas saĝo; Sed la okuloj de malsaĝulo estas en la fino de la tero.
O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
Filo malsaĝa estas ĉagreno por sia patro, Kaj malĝojo por sia patrino.
O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu à luz.
Ne estas bone suferigi virtulon, Nek bati noblulon, kiu agas juste.
Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.
Kiu ŝparas siajn vortojn, tiu estas prudenta; Kaj trankvilanimulo estas homo saĝa.
Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.
Eĉ malsaĝulo, se li silentas, estas rigardata kiel saĝulo; Kaj kiel prudentulo, se li tenas fermita sian buŝon.
Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.