Job 40

Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
Disse mais o Senhor a Jó:
Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argúi a Deus, responda a estas coisas.
Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:
Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?
Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?