Proverbs 17

Pli bona estas seka peco da pano, sed kun trankvileco, Ol domo plena de viando, kun malpaco.
Lepszy jest kęs suchego chleba a w pokoju, niżeli pełen dom nabitego bydła ze swarem.
Saĝa sklavo regos super filo hontinda, Kaj dividos heredon kune kun fratoj.
Sługa roztropny będzie panował nad synem, który jest ku hańbie; a między braćmi będzie dzielił dziedzictwo.
Fandujo estas por arĝento, kaj forno por oro; Sed la korojn esploras la Eternulo.
Tygiel srebra a piec złota doświadcza; ale Pan serc dośwadcza.
Malbonfaranto obeas malbonajn buŝojn; Malveremulo atentas malpian langon.
Zły pilnuje warg złośliwych, a kłamca słucha języka przewrotnego.
Kiu mokas malriĉulon, tiu ofendas lian Kreinton; Kiu ĝojas pri ies malfeliĉo, tiu ne restos sen puno.
Kto się naśmiewa z ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; a kto się raduje z upadku czyjego, nie ujdzie pomsty.
Nepoj estas krono por maljunuloj; Kaj gloro por infanoj estas iliaj gepatroj.
Korona starców są synowie synów ich, a ozdoba synów są ojcowie ich.
Al malsaĝulo ne konvenas alta parolado, Kaj ankoraŭ malpli al nobelo mensogado.
Nie przystoi mowa poważna głupiemu, dopieroż księciu usta kłamliwe.
Donaco estas juvelo en la okuloj de sia mastro; Kien ajn li sin turnos, li sukcesos.
Jako kamień drogi, tak bywa dar wdzięczny temu, który go bierze; do czegokolwiek zmierzy, zdarzy mu się.
Kiu kovras kulpon, tiu serĉas amikecon; Sed kiu reparolas pri la afero, tiu disigas amikojn.
Kto pokrywa przestępstwo, szuka łaski; ale kto wznawia rzeczy, rozłącza przyjaciół.
Pli efikas riproĉo ĉe saĝulo, Ol cent batoj ĉe malsaĝulo.
Więcej waży gromienie u roztropnego, niżeli sto plag u głupiego.
Malbonulo serĉas nur ribelon; Sed terura sendato estos sendita kontraŭ lin.
Uporny tylko złego szuka, dla tego poseł okrutny będzie nań zesłany.
Pli bone estas renkonti ursinon, al kiu estas rabitaj ĝiaj infanoj, Ol malsaĝulon kun lia malsaĝeco.
Lepiej jest człowiekowi spotkać się z niedźwiedzicą osierociałą, niżeli z głupim w głupstwie jego.
Kiu redonas malbonon por bono, El ties domo ne malaperos malbono.
Kto oddaje złem za dobre, nie wynijdzie złe z domu jego.
La komenco de malpaco estas kiel liberigo de akvo; Antaŭ ol ĝi tro vastiĝis, forlasu la malpacon.
Kto zaczyna zwadę, jest jako ten, co przekopuje wodę; przetoż niż się zwada rozsili, zaniechaj go.
Kiu pravigas malvirtulon, kaj kiu malpravigas virtulon, Ambaŭ estas abomenaĵo por la Eternulo.
Kto usprawiedliwia niezbożnego, a winnym czyni sprawiedliwego, oba jednako są obrzydliwością Panu.
Por kio servas mono en la mano de malsaĝulo? Ĉu por aĉeti saĝon, kiam li prudenton ne havas?
Cóż po dostatku w ręku głupiego, ponieważ do nabycia mądrości rozumu nie ma?
En ĉiu tempo amiko amas, Kaj li fariĝas frato en mizero.
Wszelkiego czasu miłuje przyjaciel, a w ucisku stawia się jako brat.
Homo malsaĝa donas manon en manon, Kaj garantias por sia proksimulo.
Człowiek głupi daje rękę, czyniąc rękojemstwo przed twarzą przyjaciela swego.
Kiu amas malpacon, tiu amas pekon; Kiu tro alte levas sian pordon, tiu serĉas pereon.
Kto miłuje zwadę, miłuje grzech; a kto wynosi usta swe, szuka upadku.
Malica koro ne trovos bonon; Kaj kiu havas neĝustan langon, tiu enfalos en malfeliĉon.
Przewrotny w sercu nie znajduje dobrego; a kto jest przewrotnego języka, wpadnie we złe.
Kiu naskas malsaĝulon, tiu havas ĉagrenon; Kaj patro de malprudentulo ne havos ĝojon.
Kto spłodził głupiego, na smutek swój spłodził go, ani się rozweseli ojciec niemądrego.
Ĝoja koro estas saniga; Kaj malĝoja spirito sekigas la ostojn.
Serce wesołe oczerstwia jako lekarstwo; ale duch sfrasowany wysusza kości.
Kaŝitajn donacojn akceptas malvirtulo, Por deklini la vojon de la justeco.
Niezbożny potajemnie dar bierze, aby podwrócił ścieszki sądu.
Antaŭ la vizaĝo de prudentulo estas saĝo; Sed la okuloj de malsaĝulo estas en la fino de la tero.
Na twarzy roztropnego znać mądrość; ale oczy głupiego aż na kraju ziemi.
Filo malsaĝa estas ĉagreno por sia patro, Kaj malĝojo por sia patrino.
Syn głupi żałością jest ojcu swemu, a gorzkością rodzicielce swojej.
Ne estas bone suferigi virtulon, Nek bati noblulon, kiu agas juste.
Zaiste nie dobra, winować sprawiedliwego, albo żeby przełożeni kogo dla cnoty bić mieli.
Kiu ŝparas siajn vortojn, tiu estas prudenta; Kaj trankvilanimulo estas homo saĝa.
Kto zawściąga mowy swe, jest umiejętnym; drogiego ducha jest mąż rozumny.
Eĉ malsaĝulo, se li silentas, estas rigardata kiel saĝulo; Kaj kiel prudentulo, se li tenas fermita sian buŝon.
Gdy głupi milczy, za mądrego poczytany bywa; a który zatula wargi swoje, za rozumnego.