Job 40

Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz- é, mint ő?
Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, *és* körülveszik őt a folyami fűzfák.
Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?