Job 22

Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
Eliphaz de Théman prit la parole et dit:
Ĉu Dion povas instrui homo? Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n'est utile qu'à lui-même.
Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta? Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
Si tu es juste, est-ce à l'avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu'y gagne-t-il?
Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi, Iros kun vi al juĝo?
Est-ce par crainte de toi qu'il te châtie, Qu'il entre en jugement avec toi?
Via malvirteco estas ja granda, Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
Ta méchanceté n'est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane, De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
Al laculo vi ne donis akvon por trinki, Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
Tu ne donnais point d'eau à l'homme altéré, Tu refusais du pain à l'homme affamé.
Per forta brako vi akiris teron, Kaj dank’ al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
Le pays était au plus fort, Et le puissant s'y établissait.
Vidvinojn vi foririgis kun nenio, Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj, Kaj subita teruro vin timigas.
C'est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t'a saisi tout à coup.
Aŭ pro mallumo vi nenion vidas, Kaj multego da akvo vin kovris?
Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t'envahissent?
Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo? Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
Dieu n'est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
Kaj vi diras: Kion scias Dio? Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
Et tu dis: Qu'est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l'obscurité?
La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas; Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
Les nuées l'enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
Ĉu vi konservas la vojon antikvan, Kiun iradis homoj malpiaj,
Eh quoi! tu voudrais prendre l'ancienne route Qu'ont suivie les hommes d'iniquité?
Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe, Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d'un torrent qui s'écoule.
Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni! Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout-Puissant?
Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo. Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. -Loin de moi le conseil des méchants!
La virtuloj vidos kaj ĝojos; La senkulpulo mokos ilin:
Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l'innocent se moquera d'eux:
Certe malaperis nia kontraŭulo, Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon; Per tio venos al vi bono.
Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
Prenu el Lia buŝo instruon, Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
Reçois de sa bouche l'instruction, Et mets dans ton coeur ses paroles.
Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita; Forigu malpiaĵon el via tendo.
Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout-Puissant, Si tu éloignes l'iniquité de ta tente.
Ĵetu en la polvon la multekostan metalon, Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
Jette l'or dans la poussière, L'or d'Ophir parmi les cailloux des torrents;
Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
Et le Tout-Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo, Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
Alors tu feras du Tout-Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
Tu le prieras, et il t'exaucera, Et tu accompliras tes voeux.
Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos; Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
Vienne l'humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos; Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.
Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.