Job 23

Ijob respondis kaj diris:
Job prit la parole et dit:
Eĉ hodiaŭ mia parolado restas maldolĉa; Mia suferado estas pli peza, ol miaj ĝemoj.
Maintenant encore ma plainte est une révolte, Mais la souffrance étouffe mes soupirs.
Ho, se mi scius, kiamaniere mi povas Lin trovi, Veni al Lia trono!
Oh! si je savais où le trouver, Si je pouvais arriver jusqu'à son trône,
Mi prezentus al Li juĝan aferon, Kaj mian buŝon mi plenigus per argumentoj.
Je plaiderais ma cause devant lui, Je remplirais ma bouche d'arguments,
Mi ekscius la vortojn, kiujn Li respondus al mi; Mi komprenus, kion Li dirus al mi.
Je connaîtrais ce qu'il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu'il peut avoir à me dire.
Ĉu en la grandeco de Sia forto Li luktus kontraŭ mi? Ne, Li nur atentu min;
Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m'écouter?
Tiam pravulo procesus kun Li, Kaj mi liberiĝus por ĉiam de mia Juĝanto.
Ce serait un homme droit qui plaiderait avec lui, Et je serais pour toujours absous par mon juge.
Sed jen mi iras antaŭen, kaj Li tie ne estas; Mi iras malantaŭen, kaj mi Lin ne rimarkas;
Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;
Se Li faras ion maldekstre, mi Lin ne trovas; Se Li kaŝas Sin dekstre, mi Lin ne vidas.
Est-il occupé au nord, je ne puis le voir; Se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
Sed mian vojon Li konas; Se Li min elprovos, mi eliros kiel oro.
Il sait néanmoins quelle voie j'ai suivie; Et, s'il m'éprouvait, je sortirais pur comme l'or.
Sur Lia irejo forte teniĝas mia piedo; Lian vojon mi konservis, kaj ne forkliniĝis.
Mon pied s'est attaché à ses pas; J'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis point détourné.
Mi ne deturnas min de la ordonoj de Liaj lipoj; Pli ol mian propran leĝon mi konservis la dirojn de Lia buŝo.
Je n'ai pas abandonné les commandements de ses lèvres; J'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
Sed Li estas sola: kiu kontraŭstaros al Li? Kion Lia animo deziras, tion Li faras.
Mais sa résolution est arrêtée; qui s'y opposera? Ce que son âme désire, il l'exécute.
Kio estas destinita por mi, tion Li plenumos; Kaj Li havas multe da similaj aferoj.
Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d'autres encore.
Tial mi tremas antaŭ Lia vizaĝo, Mi primeditas, kaj mi timas Lin.
Voilà pourquoi sa présence m'épouvante; Quand j'y pense, j'ai peur de lui.
Dio senkuraĝigis mian koron, Kaj la Plejpotenculo min konfuzis.
Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m'a rempli d'effroi.
Ĉar mi ne estas neniigita antaŭ la mallumo, Kaj antaŭ mia vizaĝo Li ne kovris la mallumon.
Car ce ne sont pas les ténèbres qui m'anéantissent, Ce n'est pas l'obscurité dont je suis couvert.