Job 19

Ijob respondis kaj diris:
Тогава Йов отговори и каза:
Ĝis kiam vi afliktados mian animon Kaj turmentados min per paroloj?
Докога ще измъчвате душата ми и с думи ще ме съкрушавате?
Jen jam dek fojojn vi malhonoras min; Vi ne hontas premi min.
Вече десет пъти стана да ме укорявате, не се срамувате да ме обиждате.
Se mi efektive eraris, Mia eraro restos ĉe mi.
И ако наистина съм съгрешил, грешката ми с мен остава.
Se efektive vi volas montri vin pli grandaj ol mi, Kaj vi riproĉas al mi hontindaĵon,
Ако наистина ще се големеете против мен и ще хвърляте против мен позора ми,
Tiam sciu, ke Dio faris al mi maljustaĵon, Kaj ĉirkaŭis min per Sia reto.
знайте тогава, че Бог е изкривил правото ми и с мрежата Си ме е заобиколил.
Jen mi krias pri maljusteco, sed mi ne ricevas respondon; Mi vokas, sed mi ne ricevas juĝon.
Ето, аз викам: Неправда! — но няма кой да ме чуе; крещя за помощ, но няма правосъдие.
Mian vojon Li baris, ke mi ne povas transiri, Kaj sur mian irejon Li metis mallumon.
Той е преградил пътя ми, така че не мога да мина, и е сложил тъмнина в пътеките ми.
Mian honoron Li detiris de mi, Kaj deprenis la kronon de mia kapo.
Съблякъл ме е от славата ми и е отнел венеца от главата ми.
Li disbatis min ĉirkaŭe tiel, ke mi pereas; Mian esperon Li elŝiris kiel arbon.
Отвсякъде ме съкрушава и аз преминавам; и е изкоренил надеждата ми като дърво.
Ekflamis kontraŭ mi Lia kolero, Kaj Li rigardas min kiel Lian malamikon.
Разпалил е и яростта Си против мен, счита ме като един от враговете Си.
Kune venis Liaj taĉmentoj, kaj ebenigis kontraŭ mi sian vojon Kaj stariĝis sieĝe ĉirkaŭ mia tendo.
Полковете Му настъпват заедно и построяват пътя си срещу мен, разполагат се на стан около шатрата ми.
Miajn fratojn Li malproksimigis de mi, Kaj miaj konatoj forfremdiĝis de mi.
Отдалечил е от мен братята ми и познатите ми напълно се отчуждиха от мен.
Miaj parencoj fortiriĝis, Kaj miaj konantoj forgesis min.
Роднините ми ме оставиха и близките ми ме забравиха.
La loĝantoj de mia domo kaj miaj servistinoj rigardas min kiel fremdulon; En iliaj okuloj mi fariĝis aligentulo.
Домашните ми и слугините ми ме считат за чужд, в очите им съм чужденец.
Mian sklavon mi vokas, kaj li ne respondas; Per mia buŝo mi devas petegi lin.
Викам слугата си, но той не отговаря, моля го с устата си.
Mia spiro fariĝis abomenata por mia edzino, Kaj mia petado por la filoj de mia ventro.
Дъхът ми е противен на жена ми и молбите ми — на децата на майчината ми утроба.
Eĉ la malgrandaj infanoj malestimas min; Kiam mi leviĝas, ili parolas kontraŭ mi.
Дори и малките деца ме презират, ставам и те говорят против мен.
Abomenas min ĉiuj miaj intimuloj; Kaj tiuj, kiujn mi amis, turnis sin kontraŭ mi.
Всичките ми близки се отвращават от мен и онези, които обичам, се обърнаха против мен.
Kun mia haŭto kaj kun mia karno kunkreskis miaj ostoj, Mi restis nur kun haŭto sur miaj dentoj.
Костите ми залепват за кожата ми и плътта ми, отървах се само с кожата на зъбите си.
Kompatu min, kompatu min, miaj amikoj; Ĉar la mano de Dio frapis min.
Съжалете ме, съжалете ме, вие, приятели мои, защото Божията ръка до мен се допря!
Kial vi persekutas min, kiel Dio, Kaj ne povas satiĝi de mia karno?
Защо ме преследвате като Бог и не се насищате с плътта ми?
Ho, se miaj vortoj estus enskribitaj, Ho, se ili estus gravuritaj en libro,
О, да се напишеха думите ми! Да се запишеха в книга!
Per fera skribilo kun plumbo, Gravuritaj por eterne sur roko!
Да бяха издълбани на скала навеки с желязна писалка и олово!
Sed mi scias, ke mia Liberigonto vivas, Kaj fine Li leviĝos super la polvo.
Защото зная, че е жив Изкупителят ми, и че в последното време ще застане на земята.
Kaj post kiam mia haŭto estos tiel detruita Kaj mi estos senkorpa, mi vidos Dion;
И след като изтлее кожата ми, пак от плътта си ще видя Бога,
Lin vidos mi, kaj miaj okuloj vidos, ne fremdaj; Pri tio sopiregas mia interno en mia brusto.
когото сам аз ще видя и моите очите ще гледат, но не като чужденец. Вътрешностите ми вътре в мен топят се.
Se vi diros: Kiel ni lin persekutu, Kaj ni trovu kontraŭ li la radikon de la afero,
Като казвате: Как ще го гоним? — и че коренът на това се намира в мен —
Tiam timu glavon; Ĉar furioza estas la glavo kontraŭ malbonagoj, Por ke vi sciu, ke ekzistas juĝo.
тогава бойте се от меча, защото гневът носи наказанието на меча, за да познаете, че има съд.