Job 18

Ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
Kiam vi ĉesos ĵetadi vortojn? Pripensu, kaj poste ni parolos.
Кога ще свършите думите? Първо разберете, и после ще говорим.
Kial ni estu rigardataj kiel brutoj, Kaj ni estu malpuruloj en viaj okuloj?
Защо сме считани за скотове, за глупци в очите ви?
Ho vi, kiu disŝiras sian animon en sia kolero, Ĉu por vi estu forlasata la tero, Kaj roko forŝoviĝu de sia loko?
Ти, който се разкъсваш сам в гнева си, да се напусне ли заради теб земята, да се помести ли скала от мястото си?
La lumo de la malpiulo estingiĝos, Kaj ne brilos la flamo de lia fajro.
Наистина светликът на безбожния угасва, не свети пламъкът на огъня му.
La lumo mallumiĝos en lia tendo, Kaj lia lucerno super li estingiĝos.
Светлината в шатрата му мрак е, светилникът му, що над него е, угасва.
Mallongiĝos liaj fortaj paŝoj, Kaj lia propra intenco lin faligos.
Стъпките на силата му се стесняват и собственият му замисъл го поваля.
Ĉar li trafis per siaj piedoj en reton, Kaj li moviĝas en kaptilo.
Собствените му крака във мрежа го отвеждат и ходи върху примки.
La maŝo enkroĉigos lian kalkanon, Kaj pereo lin atakos.
Примка го улавя за петата, капан над него се затваря.
Kaŝita en la tero estas lia falilo, Kaj kaptiloj kontraŭ li estas sur la vojo.
Въжето му е скрито във земята, капанът му — в пътеката.
De ĉiuj flankoj timigos lin teruroj Kaj atakos liajn piedojn.
Отвсякъде го стряскат ужаси, тормозят го на всяка стъпка.
Malsato konsumos lian forton, Kaj pereo estas preparita por liaj flankoj.
Силата му от глад ще погине и погибел е готова до реброто му.
Konsumiĝos la membroj de lia korpo, Liajn membrojn konsumos la unuenaskito de la morto.
Части от кожата му поглъща, частите му поглъща първородният на смъртта.
Lia espero estos elŝirita el lia tendo, Kaj ĝi pelos lin al la reĝo de teruroj.
Той е изкоренен от шатрата си — неговото упование — и пред царя на ужасите го откарват.
Nenio restos en lia tendo; Sur lian loĝejon ŝutiĝos sulfuro.
Който не е негов, ще обитава в шатрата му, върху жилището му ще се разпръсне сяра.
Malsupre sekiĝos liaj radikoj, Kaj supre detranĉiĝos liaj branĉoj.
Корените му изсъхват долу, клоните му се отсичат горе.
La memoro pri li malaperos de sur la tero, Kaj sur la stratoj li ne havos nomon.
Споменът за него изчезва от земята и в улиците няма име.
Li estos elpelita el lumo en mallumon, Kaj el la mondo li estos elpuŝita.
Закарват го от светлината в тъмнина и го изгонват от света.
Nek filon nek nepon li havos en sia popolo, Kaj neniu restos ĉe li en lia loĝloko.
Няма нито син, нито потомство сред народа си, нито в жилищата му е някой оцелял.
La posteuloj sentos teruron pri lia tago, Kaj la antaŭulojn kaptos timo.
Родените после ще се удивляват на деня му, както се ужасяваха родените преди това.
Tia estas la loĝejo de maljustulo, Kaj tia estas la loko de tiu, kiu ne konas Dion.
Наистина такива са жилищата на беззаконния, и това е мястото на онзи, който не познава Бога.