Proverbs 30

De woorden van Agur, den zoon van Jake; een last. De man spreekt tot Ithiel, tot Ithiel en Uchal.
דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל׃
Voorwaar, ik ben onvernuftiger dan iemand; en ik heb geen mensenverstand;
כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי׃
En ik heb geen wijsheid geleerd, noch de wetenschap der heiligen gekend.
ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע׃
Wie is ten hemel opgeklommen, en nedergedaald? Wie heeft den wind in Zijn vuisten verzameld? Wie heeft de wateren in een kleed gebonden? Wie heeft al de einden der aarde gesteld? Hoe is Zijn Naam, en hoe is de Naam Zijns Zoons, zo gij het weet?
מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע׃
Alle rede Gods is doorlouterd; Hij is een Schild dengenen, die op Hem betrouwen.
כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו׃
Doe niet tot Zijn woorden, opdat Hij u niet bestraffe, en gij leugenachtig bevonden wordt.
אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת׃
Twee dingen heb ik van U begeerd, onthoud ze mij niet, eer ik sterve;
שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות׃
IJdelheid en leugentaal doe verre van mij; armoede of rijkdom geef mij niet; voed mij met het brood mijns bescheiden deels;
שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי׃
Opdat ik, zat zijnde, U dan niet verloochene, en zegge: Wie is de HEERE? of dat ik, verarmd zijnde, dan niet stele, en den Naam mijns Gods aantaste.
פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃
Achterklap niet van den knecht bij zijn heer, opdat hij u niet vloeke, en gij schuldig wordt.
אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת׃
Daar is een geslacht, dat zijn vader vervloekt, en zijn moeder niet zegent;
דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך׃
Een geslacht, dat rein in zijn ogen is, en van zijn drek niet gewassen is;
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ׃
Een geslacht, welks ogen hoog zijn, en welks oogleden verheven zijn;
דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃
Een geslacht, welks tanden zwaarden, en welks baktanden messen zijn, om de ellendigen van de aarde en de nooddruftigen van onder de mensen te verteren.
דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם׃
De bloedzuiger heeft twee dochters: Geef, geef! Deze drie dingen worden niet verzadigd; ja, vier zeggen niet: Het is genoeg!
לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון׃
Het graf, de gesloten baarmoeder, de aarde, die van water niet verzadigd wordt, en het vuur zegt niet: Het is genoeg!
שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון׃
Het oog, dat den vader bespot, of de gehoorzaamheid der moeder veracht, dat zullen de raven der beek uitpikken, en des arends jongen zullen het eten.
עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר׃
Deze drie dingen zijn voor mij te wonderlijk, ja, vier, die ik niet weet:
שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים׃
De weg eens arends in den hemel; de weg ener slang op een rotssteen; de weg van een schip in het hart der zee; en de weg eens mans bij een maagd.
דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה׃
Alzo is de weg ener overspelige vrouw; zij eet en wist haar mond, en zegt: Ik heb geen ongerechtigheid gewrocht!
כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און׃
Om drie dingen ontroert zich de aarde, ja, om vier, die zij niet dragen kan:
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃
Om een knecht, als hij regeert; en een dwaas, als hij van brood verzadigd is;
תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם׃
Om een hatelijke vrouw, als zij getrouwd wordt; en een dienstmaagd, als zij erfgenaam is van haar vrouw.
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה׃
Deze vier zijn van de kleinste der aarde; doch dezelve zijn wijs, met wijsheid wel voorzien.
ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים׃
De mieren zijn een onsterk volk; evenwel bereiden zij in de zomer haar spijs.
הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם׃
De konijnen zijn een machteloos volk; nochtans stellen zij hun huis in den rotssteen.
שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם׃
De sprinkhanen hebben geen koning; nochtans gaan zij allen uit, zich verdelende in hopen.
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו׃
De spinnekop grijpt met de handen, en is in de paleizen der koningen.
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃
Deze drie maken een goeden tred; ja, vier zijn er, die een goeden gang maken;
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת׃
De oude leeuw geweldig onder de gedierten, die voor niemand zal wederkeren;
ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל׃
Een windhond van goede lenden, of een bok; en een koning, die niet tegen te staan is.
זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו׃
Zo gij dwaselijk gehandeld hebt, met u te verheffen, en zo gij kwaad bedacht hebt, de hand op den mond!
אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה׃
Want de drukking der melk brengt boter voort, en de drukking van den neus brengt bloed voort, en de drukking des toorns brengt twist voort.
כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב׃